سؤال

أنا أعمل على تعريب برنامج جافا و المشاريع كليهما .خصائص ملفات XML الموارد.نحن نستخدم حاليا التعليقات لإرشاد المترجمين على ترجمة بعض الجمل ، لكن المشكلة في التعليقات هو أنها ليست المقروءة آليا.

الحل الوحيد الذي يمكنني أن أفكر في أن بادئة كل لا ترجمة الرئيسية مع شيء من هذا القبيل _DNT_ وتدريب لدينا أدوات الترجمة تجاهل هذه الإدخالات.هل هناك أي شخص لديه فكرة أفضل ؟

هل كانت مفيدة؟

المحلول

هل يمكن أن كسر ملفات تصل إلى تلك أن تترجم أو تلك إلى أن العالم العربي والإسلامي ومن ثم إرسالها فقط واحد التي سيتم ترجمتها؟ (لا أعرف الهيكل حتى هار DTO تعرف عند الإجابة إذا كان هذا هو عملي ...)

نصائح أخرى

ويستخدم الكسوف JDT أيضا تعليقات لمنع ترجمة بعض الجمل:

كيفية كتابة الكسوف المكونات الإضافية للسوق الدولية

وأعتقد أداة الترجمة الخاصة بك يجب أن تعمل بطريقة مماثلة؟

وأبسط حل هو عدم وضع لا، وليس ترجمة سلاسل (DNTs) في ملفات الموارد الخاصة بك.

.properties ملفات لا تقدم الكثير في الطريق من التعامل الفوقية، ومنذ كنت لا تحتاج البيانات في وقت التشغيل، وجودها في الملفات <م> .properties سيكون من الآثار الجانبية بدلا من ما هو مرغوب فيه. النظر DNTs جدا، جزئيا حيث لديك شيء لا يمكن ترجمتها الواردة في سلسلة للترجمة (على سبيل المثال اسم العلامة التجارية أو URI).

"IDENTIFIER english en en en" -> "french fr IDENTIFIER fr fr"

وبقدر ما أنا على علم، حتى معايير مثل XLIFF لا تأخذ بعين الاعتبار DNTs وسيكون لديك لإدارتها من خلال ملفات البيانات الوصفية مخصصة، ملفات المصطلحات و / أو تعليقات (مثل في ملاحظة عنصر في XLIFF).

مثل axelclk نشر في الرابط...الكسوف توفير

//$غير NLS-1$

بيان أن يخطر مشروع السلسلة الأولى في هذا الخط يجب أن لا تترجم.كل سلسلة أخرى يمكنك أن تجد من خلال الدعوة المصدر->تخريج سلاسل

الخارجية سلاسل تشمل جميع اللغات التي تريد الدعم.

الملف والتي تشمل ترجمة يبحث مثل:PluginPage.Error1 = text1 PluginPage.Error2 = text2

الفئة التي تقرأ الترجمة

private static final String BUNDLE_NAME = "com.plugin.name"; //$NON-NLS-1$

    private static final ResourceBundle RESOURCE_BUNDLE = ResourceBundle.getBundle(BUNDLE_NAME);

    private PluginMessages() {
    }

    public static String getString(String key) { 
        // TODO Auto-generated method stub
        try {
            return RESOURCE_BUNDLE.getString(key);
        } catch (MissingResourceException e) {
            return '!' + key + '!';
        }
    }

و يمكنك تسميتها مثل:

String msg = PluginMessages.getString("PluginPage.Error2"); //$NON-NLS-1$

تحرير:

عندما سلسلة تخريجها و كنت ترغب في استخدام سلسلة الأصلي ، يمكنك حذف تخريج سلسلة من خصائص الملفات بدون الافتراضي واحد.عندما حزمة يمكن أن لا تجد رسالة الملف الذي هو مطابقة إلى اللغة المحلية ، الافتراضي هو استخدام.

ولكن هذا لا يعمل في وقت التشغيل.

إذا قررت استخدام لا لا للترجمة تعليقات في ملفات الممتلكات الخاصة بك، أنصح لك اتبع في الكسوف اتفاقية . انها شيء خاص، ولكن الحياة ستكون أسهل إذا نحن نستخدم كل نفس السلسلة السحرية!

و(الكسوف لا يدعم فعلا DO NOT-TRANSLATE-تعليقات حتى الآن، بقدر ما أعرف، ولكن Tennera النملة -Gettext له تنفيذ المخطط المذكور أعلاه والذي يستخدم عند التحويل من حزم الموارد لGettext ملفات PO).

مرخصة بموجب: CC-BY-SA مع الإسناد
لا تنتمي إلى StackOverflow
scroll top