我想知道什么是最好的方式来实现翻译与翻译机构。

基本上我看看 两种方法 这样做的:

  1. 把他们送的 CSV文件.
  2. 给他们访问迁移.为 内联翻译.

的问题 这可能会发生:

  1. CSV文件

    • 相当多的机构更喜欢"专业"文件格式等。锅/.po(GetText).
    • 背景下的串要翻译的缺失。
    • 不是每个文本,可以发现在CSV文件(CMS块,CMS页,...).
  2. 内联翻译

    • 不是每个机构想要学习如何使用世后台
    • 很难再现的所有方案的翻译文本(觉得错误信息,例如)
    • 我希望我的翻译可以在版本化的文件,而不是该数据库。(Ok,你可以工作,并提取的翻译数据库文件。)

在所有这似乎是费时和容易出错。我失去了一些东西很明显的在这里吗?

有帮助吗?

解决方案

对我来说,这种最佳方法可以访问内联翻译。您可能会猜到,完美的翻译应该是您看到的翻译内容。例如,在土耳其语翻译中,许多常用词可能是不同的含义。因此,翻译人员应查看Magento翻译的哪一部分。

其他提示

这是一个困难的问题,我们满足我们所有人。我给CSV文件(或转换为po如果他们想要)。正如你所说的与联翻译,你不能复盖所有情况,它耗费时间、错误的消息都是大多数的时间错过了。该方案提供较少的问题,对我来说是CSV,我用 https://github.com/diglin/Diglin_LanguageCsv 提取他们从一个模块。

然而,关于CMS页例如,它可以更好地给予访问的内联翻译。通过定义设定的页面被翻译的,它不应该是一个很大的制约笔译员如果你是清楚的。

如果你的工作定期与相同的机构和翻译人员,他们和他们的存管理工具,将得到使用的"商店词汇"。

因此根据该项目,我看到两者的混合解决方案。在我的情况下,我提供的大多CSV文件。

许可以下: CC-BY-SA归因
scroll top