Question

I have a set of SHIFT_JIS (Japanese) encoded csv file from Windows, which I am trying to process on a Linux server running Perl v5.10.1 using regular expressions to make string replacements.

Here is my requirement: I want the Perl script’s regular expressions being human readable (at least to a Japanese person) Ie. like this: s/北/0/g; Instead of it littered with some hex codes s/\x{4eba}/0/g;

Right now, I am editing the Perl script in Notepad++ on Windows, and pasting in the string I need to search for from the csv data file onto the Perl script.

I have the following working test script below:

use strict;
use warnings;
use utf8;

open (IN1,  "<:encoding(shift_jis)", "${work_dir}/tmp00.csv") or die "Error: tmp00.csv\n";
open (OUT1, "+>:encoding(shift_jis)" , "${work_dir}/tmp01.csv") or die "Error: tmp01.csv\n";

while (<IN1>)
{
    print $_ . "\n";
    chomp;
    s/北/0/g;
    s/10:00/9:00/g;     
    print OUT1 "$_\n";
}    

close IN1;
close OUT1;

This would successfully replace the 10:00 with 9:00 in the csv file, but the issue is I was unable to replace北 (ie. North) with 0 unless use utf8 is also included at the top.

Questions:

1) In the open documentation, http://perldoc.perl.org/functions/open.html, I didn’t see use utf8 as a requirement, unless it is implicit?

a) If I had use utf8 only, then the first print statement in the loop would print garbage character to my xterm screen.

b) If I had called open with :encoding(shift_jis) only, then the first print statement in the loop would print Japanese character to my xterm screen, but the replacement would not happen. There is no warning that use utf8 was not specified.

c) If I used both a) and b), then this example works.

How does “use utf8” modify the behavior of calling open with :enoding(shift_jis) in this Perl script?

2) I also tried to open the file without any encoding specified, wouldn’t Perl treat the file strings as raw bytes, and be able to perform regular expression match that way if the strings I pasted in the script, is in the same encoding as the text in the original data file? I was able to do file name replacement earlier this way without specifying any encoding whatsoever (please refer to my related post here: Perl Japanese to English filename replacement).

Thanks.

UPDATES 1

Testing a simple localization sample in Perl for filename and file text replacement in Japanese

In Windows XP, copy the 南 character from within a .csv data file and copy to the clipboard, then use it as both the file name (ie. 南.txt) and file content (南). In Notepad++ , reading the file under encoding UTF-8 shows x93xEC, reading it under SHIFT_JIS displays南.

Script:

Use the following Perl script south.pl, which will be run on a Linux server with Perl 5.10

#!/usr/bin/perl
use feature qw(say);

use strict;
use warnings;
use utf8;
use Encode qw(decode encode);

my $user_dir="/usr/frank";
my $work_dir = "${user_dir}/test_south";

# forward declare the function prototypes
sub fileProcess;

opendir(DIR, ${work_dir}) or die "Cannot open directory " . ${work_dir};

# readdir OPTION 1 - shift_jis
#my @files = map { Encode::decode("shift_jis", $_); } readdir DIR; # Note filename    could not be decoded as shift_jis
#binmode(STDOUT,":encoding(shift_jis)");                    

# readdir OPTION 2 - utf8
my @files = map { Encode::decode("utf8", $_); } readdir DIR; # Note filename could be decoded as utf8
binmode(STDOUT,":encoding(utf8)");                           # setting display to output utf8

say @files;                                 

# pass an array reference of files that will be modified
fileNameTranslate();
fileProcess();

closedir(DIR);

exit;

sub fileNameTranslate
{

    foreach (@files) 
    {
        my $original_file = $_; 
        #print "original_file: " . "$original_file" . "\n";     
        s/南/south/;     

        my $new_file = $_;
        # print "new_file: " . "$_" . "\n";

        if ($new_file ne $original_file)
        {
            print "Rename " . $original_file . " to \n\t" . $new_file . "\n";
            rename("${work_dir}/${original_file}", "${work_dir}/${new_file}") or print "Warning: rename failed because: $!\n";
        }
    }
}

sub fileProcess
{

    #   file process OPTION 3, open file as shift_jis, the search and replace would work
    #   open (IN1,  "<:encoding(shift_jis)", "${work_dir}/south.txt") or die "Error: south.txt\n";
    #   open (OUT1, "+>:encoding(shift_jis)" , "${work_dir}/south1.txt") or die "Error: south1.txt\n";  

    #   file process OPTION 4, open file as utf8, the search and replace would not work
open (IN1,  "<:encoding(utf8)", "${work_dir}/south.txt") or die "Error: south.txt\n";
    open (OUT1, "+>:encoding(utf8)" , "${work_dir}/south1.txt") or die "Error: south1.txt\n";   

    while (<IN1>)
    {
        print $_ . "\n";
        chomp;

        s/南/south/g;


        print OUT1 "$_\n";
    }

    close IN1;
    close OUT1; 
}

Result:

(BAD) Uncomment Option 1 and 3, (Comment Option 2 and 4) Setup: Readdir encoding, SHIFT_JIS; file open encoding SHIFT_JIS Result: file name replacement failed.. Error: utf8 "\x93" does not map to Unicode at .//south.pl line 68. \x93

(BAD) Uncomment Option 2 and 4 (Comment Option 1 and 3) Setup: Readdir encoding, utf8; file open encoding utf8 Result: file name replacement worked, south.txt generated But south1.txt file content replacement failed , it has the content \x93 (). Error: "\x{fffd}" does not map to shiftjis at .//south.pl line 25. ... -Ao?= (Bx{fffd}.txt

(GOOD) Uncomment Option 2 and 3, (Comment Option 1 and 4) Setup: Readdir encoding, utf8; file open encoding SHIFT_JIS Result: file name replacement worked, south.txt generated South1.txt file content replacement worked, it has the content south.

Conclusion:

I had to use different encoding scheme for this example to work properly. Readdir utf8, and file processing SHIFT_JIS, as the content of the csv file was SHIFT_JIS encoded.

Was it helpful?

Solution

A good place to start would be to read the documentation for the utf8 module. Which says:

The use utf8 pragma tells the Perl parser to allow UTF-8 in the program text in the current lexical scope (allow UTF-EBCDIC on EBCDIC based platforms). The no utf8 pragma tells Perl to switch back to treating the source text as literal bytes in the current lexical scope.

If you don't have use utf8 in your code, then the Perl compiler assumes that your source code is in your system's native single-byte encoding. And the character '北' will make little sense. Adding the pragma tells Perl that your code includes Unicode characters and everything starts to work.

Licensed under: CC-BY-SA with attribution
Not affiliated with StackOverflow
scroll top