Pregunta

Al intentar incluir un archivo fuente en mi documento de látex usando el paquete de listados, tuve problemas con las diéresis alemanas dentro de los comentarios en el código.Usando

\lstset{
extendedchars=\true,
inputencoding=utf8x
}

Las diéresis en los archivos fuente (codificadas en UTF-8 sin BOM) se procesan, pero de alguna manera se mueven al principio de la palabra que las contiene.Entonces

// die Größe muss berücksichtigt werden

en el archivo fuente de entrada, se convierte

// die ößGre muss übercksichtigt werden

en el archivo de salida.

NOTA:Como encontré errores en mi configuración inicial, edité en gran medida esta pregunta.

¿Fue útil?

Solución 5

ok, que se encuentra un poco ahora Solución alternativa:

  1. en lugar de paquete de anuncios, el uso listingsutf8

    \ usepackage {listingsutf8}

  2. Copiar a la carpeta listings.sty reside el documento

  3. encontrar las siguientes líneas

    \lst@CCPutMacro
        \lst@ProcessOther {"23}\#
        \lst@ProcessLetter{"24}\textdollar
        \lst@ProcessOther {"25}\%
        \lst@ProcessOther {"26}\&
  4. entrar allí las líneas siguientes (cada uno "registros" una diéresis)

    \lst@ProcessLetter{"E4}{\"a}
    \lst@ProcessLetter{"F6}{\"o}
    \lst@ProcessLetter{"FC}{\"u}
    \lst@ProcessLetter{"C4}{\"A}
    \lst@ProcessLetter{"D6}{\"O}
    \lst@ProcessLetter{"DC}{\"U}
    \lst@ProcessLetter{"DF}{\ss{}}
  5. Guarde el archivo

  6. Uso

    \lstset{
        extendedchars=\true,
        inputencoding=utf8/latin1
    }

para habilitar caracteres UTF-8 a la tabla de caracteres latin1

  1. Convertir finales de línea del archivo fuente de ventanas (\ r \ n) a UNIX (\ n)
  2. disfrutar

Sé que esto es feo en muchas maneras, pero es la única solución que funciona para mí hasta ahora.

Otros consejos

He encontrado un método más sencillo, que funciona para mí:

\usepackage{listings}

\lstset{
  literate={ö}{{\"o}}1
           {ä}{{\"a}}1
           {ü}{{\"u}}1
}

comentarios única , puede utilizar la opción texcl:

\lstset{language=C++,texcl=true}

que sus comentarios se hacen de látex y se puede utilizar caracteres "especiales"

\begin{lstlisting}
int iLink = 0x01; // Paramètre entrée
\end{lstlisting}

Así es geht (deben trabajar para otros idiomas - español, danés también)

--- --- SNIP

\documentclass[
a4paper, %% defines the paper size: a4paper (default), a5paper, letterpaper, ...
12pt %% set default font size to 12 point
]{scrartcl} %% article, see KOMA documentation (scrguide.dvi)


\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{listings}



\lstset{language=Pascal}
\lstset{literate=%
{Ö}{{\"O}}1
{Ä}{{\"A}}1
{Ü}{{\"U}}1
{ß}{{\ss}}2
{ü}{{\"u}}1
{ä}{{\"a}}1
{ö}{{\"o}}1
}

\begin{document}


[Latex: kann man Umlaute in lstlisting verwenden?]
\begin{lstlisting}
Test für Umlaut äöü ÄÖÜ ß So geht es
\end{lstlisting}


\end{document} 

Mi contribución para la lengua checa.

\lstset{
    inputencoding=utf8,
    extendedchars=true,
    literate=%
    {á}{{\'a}}1
    {č}{{\v{c}}}1
    {ď}{{\v{d}}}1
    {é}{{\'e}}1
    {ě}{{\v{e}}}1
    {í}{{\'i}}1
    {ň}{{\v{n}}}1
    {ó}{{\'o}}1
    {ř}{{\v{r}}}1
    {š}{{\v{s}}}1
    {ť}{{\v{t}}}1
    {ú}{{\'u}}1
    {ů}{{\r{u}}}1
    {ý}{{\'y}}1
    {ž}{{\v{z}}}1
    {Á}{{\'A}}1
    {Č}{{\v{C}}}1
    {Ď}{{\v{D}}}1
    {É}{{\'E}}1
    {Ě}{{\v{E}}}1
    {Í}{{\'I}}1
    {Ň}{{\v{N}}}1
    {Ó}{{\'O}}1
    {Ř}{{\v{R}}}1
    {Š}{{\v{S}}}1
    {Ť}{{\v{T}}}1
    {Ú}{{\'U}}1
    {Ů}{{\r{U}}}1
    {Ý}{{\'Y}}1
    {Ž}{{\v{Z}}}1
}

Mi contribución para el portugués de Brasil.

\lstset{%
        inputencoding=utf8,
        extendedchars=true,
        literate=%
        {é}{{\'{e}}}1
        {è}{{\`{e}}}1
        {ê}{{\^{e}}}1
        {ë}{{\¨{e}}}1
        {É}{{\'{E}}}1
        {Ê}{{\^{E}}}1
        {û}{{\^{u}}}1
        {ù}{{\`{u}}}1
        {ú}{{\'{u}}}1
        {â}{{\^{a}}}1
        {à}{{\`{a}}}1
        {á}{{\'{a}}}1
        {ã}{{\~{a}}}1
        {Á}{{\'{A}}}1
        {Â}{{\^{A}}}1
        {Ã}{{\~{A}}}1
        {ç}{{\c{c}}}1
        {Ç}{{\c{C}}}1
        {õ}{{\~{o}}}1
        {ó}{{\'{o}}}1
        {ô}{{\^{o}}}1
        {Õ}{{\~{O}}}1
        {Ó}{{\'{O}}}1
        {Ô}{{\^{O}}}1
        {î}{{\^{i}}}1
        {Î}{{\^{I}}}1
        {í}{{\'{i}}}1
        {Í}{{\~{Í}}}1
}

Funciona para la mayoría de las iso-caracteres. (Incluyendo åäöÅÄÖ suecos, que es lo que necesitaba)

\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{listings}
\lstset{literate=
  {á}{{\'a}}1 {é}{{\'e}}1 {í}{{\'i}}1 {ó}{{\'o}}1 {ú}{{\'u}}1
  {Á}{{\'A}}1 {É}{{\'E}}1 {Í}{{\'I}}1 {Ó}{{\'O}}1 {Ú}{{\'U}}1
  {à}{{\`a}}1 {è}{{\`e}}1 {ì}{{\`i}}1 {ò}{{\`o}}1 {ù}{{\`u}}1
  {À}{{\`A}}1 {È}{{\'E}}1 {Ì}{{\`I}}1 {Ò}{{\`O}}1 {Ù}{{\`U}}1
  {ä}{{\"a}}1 {ë}{{\"e}}1 {ï}{{\"i}}1 {ö}{{\"o}}1 {ü}{{\"u}}1
  {Ä}{{\"A}}1 {Ë}{{\"E}}1 {Ï}{{\"I}}1 {Ö}{{\"O}}1 {Ü}{{\"U}}1
  {â}{{\^a}}1 {ê}{{\^e}}1 {î}{{\^i}}1 {ô}{{\^o}}1 {û}{{\^u}}1
  {Â}{{\^A}}1 {Ê}{{\^E}}1 {Î}{{\^I}}1 {Ô}{{\^O}}1 {Û}{{\^U}}1
  {œ}{{\oe}}1 {Œ}{{\OE}}1 {æ}{{\ae}}1 {Æ}{{\AE}}1 {ß}{{\ss}}1
  {ç}{{\c c}}1 {Ç}{{\c C}}1 {ø}{{\o}}1 {å}{{\r a}}1 {Å}{{\r A}}1
  {€}{{\EUR}}1 {£}{{\pounds}}1
}

Fuente: http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Source_Code_Listings# Encoding_issue

enfoque más simple para francés.

\documentclass{article}
    \usepackage[utf8]{inputenc}
    \usepackage[francais]{babel}
    \usepackage[T1]{fontenc}
    \usepackage{listings}
    \lstloadlanguages{R}
    \lstset{language=R}
    \lstset{%
        inputencoding=utf8,
            extendedchars=true,
            literate=%
            {é}{{\'{e}}}1
            {è}{{\`{e}}}1
            {ê}{{\^{e}}}1
            {ë}{{\¨{e}}}1
            {û}{{\^{u}}}1
            {ù}{{\`{u}}}1
            {â}{{\^{a}}}1
            {à}{{\`{a}}}1
            {î}{{\^{i}}}1
            {ô}{{\^{o}}}1
            {ç}{{\c{c}}}1
            {Ç}{{\c{C}}}1
            {É}{{\'{E}}}1
            {Ê}{{\^{E}}}1
            {À}{{\`{A}}}1
            {Â}{{\^{A}}}1
            {Î}{{\^{I}}}1
    }

    \begin{document}
    \begin{lstlisting}
    # Est-ce que ça marche : é ê è à Â Ê É Î ç Ç
    x<-rnorm(100,0,10)
    plot(density(x))
    \end{lstlisting}
    \end{document}

funciona bien para mí!

Mis 2 centavos por la parte francesa:

\lst@ProcessOther {"C0}{\`{A}}
\lst@ProcessOther {"C1}{\'{A}}
\lst@ProcessOther {"C2}{\^{A}}
\lst@ProcessOther {"C4}{\"{A}}
\lst@ProcessOther {"C7}{\c{C}}
\lst@ProcessOther {"C8}{\`{E}}
\lst@ProcessOther {"C9}{\'{E}}
\lst@ProcessOther {"CA}{\^{E}}
\lst@ProcessOther {"CB}{\"{E}}
\lst@ProcessOther {"CE}{\^{I}}
\lst@ProcessOther {"CF}{\"{I}}
\lst@ProcessOther {"D4}{\^{O}}
\lst@ProcessOther {"D6}{\"{O}}
\lst@ProcessOther {"D9}{\`{U}}
\lst@ProcessOther {"DB}{\^{U}}
\lst@ProcessOther {"E0}{\`{a}}
\lst@ProcessOther {"E1}{\'{a}}
\lst@ProcessOther {"E2}{\^{a}}
\lst@ProcessOther {"E4}{\"{a}}
\lst@ProcessOther {"E7}{\c{c}}
\lst@ProcessOther {"E8}{\`{e}}
\lst@ProcessOther {"E9}{\'{e}}
\lst@ProcessOther {"EA}{\^{e}}
\lst@ProcessOther {"EB}{\"{e}}
\lst@ProcessOther {"EE}{\^{\i}}
\lst@ProcessOther {"EF}{\"{\i}}
\lst@ProcessOther {"F4}{\^{o}}
\lst@ProcessOther {"F6}{\"{o}}
\lst@ProcessOther {"F9}{\`{u}}
\lst@ProcessOther {"FB}{\^{u}}

La versión sueca:

\lstset{literate=%
{å}{{\r{a}}}1
{ä}{{\"a}}1
{ö}{{\"o}}1
{Å}{{\r{A}}}1
{Ä}{{\"A}}1
{Ö}{{\"O}}1
}

Puedo confirmar que la solución proporcionada por Janosch trabaja casi correctamente.

En mi caso necesitaba usar caracteres del español: A, E, I, O, U, N, A, E, I, O, U y trató de su solución sin resultados hasta que he realizado mi archivo con XeLaTeX en lugar de pdflatex .

De todos modos debe modificar listings.sty ya sea en su copia local o directamente en el fichero común y agregar lo siguiente:

\lst@CCPutMacro
    \lst@ProcessOther {"23}\#
    \lst@ProcessLetter{"24}\textdollar
    \lst@ProcessOther {"25}\%
    \lst@ProcessOther {"26}\&
        %spanish letters coded in UTF
    \lst@ProcessOther {"E1}{\'a}
    \lst@ProcessOther {"C1}{\'A}
    \lst@ProcessOther {"E9}{\'e}
    \lst@ProcessOther {"C9}{\'E}
    \lst@ProcessOther {"ED}{\'i}
    \lst@ProcessOther {"CD}{\'I}
    \lst@ProcessOther {"F3}{\'o}
    \lst@ProcessOther {"D3}{\'O}
    \lst@ProcessOther {"FA}{\'u}
    \lst@ProcessOther {"DA}{\'U}
    \lst@ProcessOther {"F1}{ñ}
    \lst@ProcessOther {"D1}{Ñ}

En mi archivo .tex que utilizan las siguientes opciones para los anuncios:

\usepackage{listingsutf8}
\lstset{
        inputencoding=utf8,
        extendedchars=\true}

Espero que pueda ayudar a nadie y tal vez podamos construir un listing.sty que contiene casi todos los Char UTF8 ...:)

De forma similar a los postes antes (yaxz y otros) he definido macros para croata:

% on top
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[croatian]{babel}

% add listings package
\usepackage{listings}

% set font translations
\lstset{inputencoding=utf8}
\lstset{extendedchars=true}
\lstset{
    literate=%
    {ć}{{\'c}}1
    {č}{{\v{c}}}1
    {đ}{{\dj{}}}1
    {š}{{\v{s}}}1
    {ž}{{\v{z}}}1
    {Ć}{{\'C}}1
    {Č}{{\v{C}}}1
    {Đ}{{\DJ{}}}1
    {Š}{{\v{S}}}1
    {Ž}{{\v{Z}}}1
}

Todavía tengo "pequeño" problema con la adición de la palabra clave "Inace". Tras no funcionará para "Inace":

\lstset{morekeywords={ponavljaj, ako, inače, dok}}

Palabra clave "Inace" (que aparecen en el código) no se reconoce como palabra clave. ¿Alguna idea?

Espero que esto ayude a alguien (aparte de mí:)).

Mi contribución para el idioma del país:

\lstset{%
    literate=%
     {ą}{{\k{a}}}1
     {č}{{\v{c}}}1
     {ę}{{\k{e}}}1
     {ė}{{\.{e}}}1
     {į}{{\k{i}}}1
     {š}{{\v{s}}}1
     {ų}{{\k{u}}}1
     {ū}{{\={u}}}1
     {ž}{{\v{z}}}1
     {Ą}{{\k{A}}}1
     {Č}{{\v{C}}}1
     {Ę}{{\k{E}}}1
     {Ė}{{\.{E}}}1
     {Į}{{\k{I}}}1
     {Š}{{\v{S}}}1
     {Ų}{{\k{U}}}1
     {Ū}{{\={U}}}1
     {Ž}{{\v{Z}}}1
}

En polaco:

\lstset{%
literate=%
 {ą}{{\k{a}}}1
 {ę}{{\k{e}}}1
 {Ą}{{\k{A}}}1
 {Ę}{{\k{E}}}1
 {ś}{{\'{s}}}1
 {Ś}{{\'{S}}}1
 {ź}{{\'{z}}}1
 {Ź}{{\'{Z}}}1
 {ń}{{\'{n}}}1
 {Ń}{{\'{N}}}1
 {ć}{{\'{c}}}1
 {Ć}{{\'{C}}}1
 {ó}{{\'{o}}}1
 {Ó}{{\'{O}}}1
 {ż}{{\.{z}}}1
 {Ż}{{\.{Z}}}1
 {ł}{{\l{}}}1
 {Ł}{{\l{}}}1
}

Y aquí la lista de los símbolos para que pueda crear para su idioma es: https: // en .wikibooks.org / wiki / látex / Special_Characters

sugiere usando texcl opción. A veces es útil, a veces no.

La solución más limpia para esto es utilizar el paquete listings2: http: // www.atscire.de/index.php?nav=products/listings2

Sólo tiene que utilizar en lugar de \usepackage{listings2} \usepackage{listings} y eso es todo.

cartas noruegas para listings.sty en la solución de Janosch @:

\lst@ProcessLetter{"C5}{\AA}
\lst@ProcessLetter{"C6}{\AE}
\lst@ProcessLetter{"D8}{\O}
\lst@ProcessLetter{"E5}{\aa}
\lst@ProcessLetter{"E6}{\ae}
\lst@ProcessLetter{"F8}{\o}

Para vietnamita:

\usepackage{vntex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{listings}  
\usepackage{tipa}

\lstset{columns=fullflexible,literate=
{đ}{{\dj}}1
{â}{{\^a}}1
{ă}{{\u{a}}}1
{ê}{{\^e}}1
{ô}{{\^o}}1
{ơ}{{\ohorn}}1
{ư}{{\uhorn}}1
{á}{{\'a}}1
{à}{{\`a}}1
{ả}{\h{a}}1
{ã}{{\~a}}1
{ạ}{\textsubdot{a}}1
{ấ}{\'{\^a}}1
{ầ}{\`{\^a}}1
{ẩ}{\h{\^a}}1
{ẫ}{\~{\^a}}1
{ậ}{\textsubdot{\^a}}1
{ắ}{\'{\u{a}}}1
{ằ}{\`{\u{a}}}1
{ẳ}{\h{\u{a}}}1
{ẵ}{\~{\u{a}}}1
{ặ}{\textsubdot{\u{a}}}1
{é}{{\'e}}1
{è}{{\`e}}1
{ẻ}{\h{e}}1
{ẽ}{{\~e}}1
{ẹ}{\textsubdot{e}}1
{ế}{\'{\^e}}1
{ề}{\`{\^e}}1
{ể}{\h{\^e}}1
{ễ}{\~{\^e}}1
{ệ}{\textsubdot{\^{e}}}1
{í}{{\'i}}1
{ì}{{\`i}}1
{ỉ}{\h{i}}1
{ĩ}{{\~i}}1
{ị}{\textsubdot{i}}1
{ó}{{\'o}}1
{ò}{{\`o}}1
{ỏ}{\h{o}}1
{õ}{{\~o}}1
{ọ}{\textsubdot{o}}1
{ố}{\'{\^o}}1
{ồ}{\`{\^o}}1
{ổ}{\h{\^o}}1
{ỗ}{\~{\^o}}1
{ộ}{\textsubdot{\^o}}1
{ớ}{\'{\ohorn}}1
{ờ}{\`{\ohorn}}1
{ở}{\h{\ohorn}}1
{ỡ}{\~{\ohorn}}1
{ợ}{\textsubdot{\ohorn}}1
{ú}{{\'u}}1
{ù}{{\`u}}1
{ủ}{\h{u}}1
{ũ}{{\~u}}1
{ụ}{\textsubdot{u}}1
{ứ}{\'{\uhorn}}1
{ừ}{\`{\uhorn}}1
{ử}{\h{\uhorn}}1
{ữ}{\~{\uhorn}}1
{ự}{\textsubdot{\uhorn}}1
{ý}{{\'y}}1
{ỳ}{{\`y}}1
{ỷ}{\h{y}}1
{ỹ}{{\~y}}1
{ỵ}{\textsubdot{y}}1
{Đ}{{\DJ}}1
{Â}{{\^A}}1
{Ă}{{\u{A}}}1
{Ê}{{\^E}}1
{Ô}{{\^O}}1
{Ơ}{{\OHORN}}1
{Ư}{{\UHORN}}1
{Á}{{\'A}}1
{À}{{\`A}}1
{Ả}{\h{A}}1
{Ã}{{\~A}}1
{Ạ}{\textsubdot{A}}1
{Ấ}{\'{\^A}}1
{Ầ}{\`{\^A}}1
{Ẩ}{\h{\^A}}1
{Ẫ}{\~{\^A}}1
{Ậ}{\textsubdot{\^A}}1
{Ắ}{\'{\u{A}}}1
{Ằ}{\`{\u{A}}}1
{Ẳ}{\h{\u{A}}}1
{Ẵ}{\~{\u{A}}}1
{Ặ}{\textsubdot{\u{A}}}1
{É}{{\'E}}1
{È}{{\`E}}1
{Ẻ}{\h{E}}1
{Ẽ}{{\~E}}1
{Ẹ}{\textsubdot{E}}1
{Ế}{\'{\^E}}1
{Ề}{\`{\^E}}1
{Ể}{\h{\^E}}1
{Ễ}{\~{\^E}}1
{Ệ}{\textsubdot{\^{E}}}1
{Í}{{\'I}}1
{Ì}{{\`I}}1
{Ỉ}{\h{I}}1
{Ĩ}{{\~I}}1
{Ị}{\textsubdot{I}}1
{Ó}{{\'O}}1
{Ò}{{\`O}}1
{Ỏ}{\h{O}}1
{Õ}{{\~O}}1
{Ọ}{\textsubdot{O}}1
{Ố}{\'{\^O}}1
{Ồ}{\`{\^O}}1
{Ổ}{\h{\^O}}1
{Ỗ}{\~{\^O}}1
{Ộ}{\textsubdot{\^O}}1
{Ớ}{\'{\OHORN}}1
{Ờ}{\`{\OHORN}}1
{Ở}{\h{\OHORN}}1
{Ỡ}{\~{\OHORN}}1
{Ợ}{\textsubdot{\OHORN}}1
{Ú}{{\'U}}1
{Ù}{{\`U}}1
{Ủ}{\h{U}}1
{Ũ}{{\~U}}1
{Ụ}{\textsubdot{U}}1
{Ứ}{\'{\UHORN}}1
{Ừ}{\`{\UHORN}}1
{Ử}{\h{\UHORN}}1
{Ữ}{\~{\UHORN}}1
{Ự}{\textsubdot{\UHORN}}1
{Ý}{{\'Y}}1
{Ỳ}{{\`Y}}1
{Ỷ}{\h{Y}}1
{Ỹ}{{\~Y}}1
{Ỵ}{\textsubdot{Y}}1
  }

Todos sabemos cómo LaTeX no se lleva bien con el griego. Sin embargo, aquí está mi contribución, que requiere varias soluciones, y no incluye los signos diacríticos (pero funciona!):

\usepackage[greek]{babel}
\usepackage{textgreek}
\usepackage{listings}

% Notice that here it is spelled ‘omikron’, not ‘omicron’,
% and that I use ‘\textmugreek’ instead of ‘\textmu’,
% which are both part of the textgreek package, but the
% ‘normal’ \textmu conflicts with the textcomp package as
% that uses another font for \textmu.
\DeclareUnicodeCharacter{03BF}{\textomikron}
\DeclareUnicodeCharacter{039F}{\textOmikron}
\DeclareUnicodeCharacter{03BC}{\textmugreek}

\lstset{
    inputencoding=utf8,
    extendedchars=true,
    literate=
    {α}{{\textalpha}}1   {Α}{{\textAlpha}}1
    {β}{{\textbeta}}1    {Β}{{\textBeta}}1
    {γ}{{\textgamma}}1   {Γ}{{\textGamma}}1
    {δ}{{\textdelta}}1   {Δ}{{\textDelta}}1
    {ε}{{\textepsilon}}1 {Ε}{{\textEpsilon}}1
    {ζ}{{\textzeta}}1    {Ζ}{{\textZeta}}1
    {η}{{\texteta}}1     {Η}{{\textEta}}1
    {θ}{{\texttheta}}1   {Θ}{{\textTheta}}1
    {ι}{{\textiota}}1    {Ι}{{\textIota}}1
    {κ}{{\textkappa}}1   {Κ}{{\textKappa}}1
    {λ}{{\textlambda}}1  {Λ}{{\textLambda}}1
    {μ}{{\textmugreek}}1 {Μ}{{\textMu}}1
    {ν}{{\textnu}}1      {Ν}{{\textNu}}1
    {ξ}{{\textxi}}1      {Ξ}{{\textXi}}1
    {ο}{{\textomikron}}1 {Ο}{{\textOmikron}}1
    {π}{{\textpi}}1      {Π}{{\textPi}}1
    {ρ}{{\textrho}}1     {Ρ}{{\textRho}}1
    {σ}{{\textsigma}}1   {Σ}{{\textSigma}}1   {ς}{{\textvarsigma}}1
    {τ}{{\texttau}}1     {Τ}{{\textTau}}1
    {υ}{{\textupsilon}}1 {Υ}{{\textUpsilon}}1
    {φ}{{\textphi}}1     {Φ}{{\textPhi}}1
    {χ}{{\textchi}}1     {Χ}{{\textChi}}1
    {ψ}{{\textpsi}}1     {Ψ}{{\textPsi}}1
    {ω}{{\textomega}}1   {Ω}{{\textOmega}}1
}

Para islandés:

\lstset{
  literate=%
    {Á}{{\'A}}1
    {á}{{\'a}}1
    {Ð}{{\dh}}1
    {ð}{{\dh}}1
    {É}{{\'E}}1
    {é}{{\'e}}1
    {í}{{\'i}}1
    {Í}{{\'I}}1
    {Ó}{{\'O}}1
    {ó}{{\'o}}1
    {Ú}{{\'U}}1
    {ú}{{\'u}}1
    {Ý}{{\'Y}}1
    {ý}{{\'y}}1
    {Þ}{{\TH}}1
    {þ}{{\th}}1
    {Æ}{{\AE}}1
    {æ}{{\ae}}1
    {Ö}{{\"O}}1
    {ö}{{\"o}}1
}

Simplemente no use UTF-8 en látex si desea utilizar cualquier Embalaje. El uso de latin1 en sus documentos mostrará Las diéresis alemanas muy bien.

Estoy escribiendo mi tesis en alemán con esta configuración:

% Your language, here German
\usepackage[ngerman]{babel} 
% Will work with Umlauts
\usepackage[latin1]{inputenc}
% Euro characters etc.
\usepackage{textcomp}
% Works perfectly with latin1
\usepackage{listings}

Es posible que tenga que configurar la codificación de entrada del documento a ser también UTF-8. Hay una hilo comp.text.tex discusión de cómo hacer esto. A continuación se lleva a cabo esto en TeXLive en GNU / Linux:

\usepackage[utf8]{inputenc}
Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top