Domanda

Quando si progetta un'interfaccia utente per un'applicazione che sta per essere utilizzato a livello internazionale, è possibile progettare accidentalmente un aspetto della interfaccia utente che è offensivo o inadeguato in un'altra cultura.

Avete mai incontrato un tale problema e se sì, come hai fatto a risolvere il problema di progettazione?

Alcuni esempi:

  1. Uno Skyplot GPS in un'applicazione rilevamento da utilizzare in Irlanda del Nord. I satelliti hanno dovuto essere di colore diverso per indicare se erano in salita o discesa nel cielo. Un sacco di satelliti in salita sono considerati buoni in quanto indica che la copertura GPS sarà sempre meglio nelle prossime ore.
    ho scelto verde per la salita e arancione per la discesa. Non avevo realizzato che questi colori sono associati con i cattolici irlandesi e protestanti irlandesi. È stato suggerito che noi cambiamo i colori. Alla fine blu e una rosa intenso sono stati scelti.
  2. Per le applicazioni che stanno per essere tradotto in tedesco, ho scoperto che si dovrebbe aggiungere circa il 50% di spazio in più per il testo tedesco rispetto al testo inglese.
  3. Un amico stava lavorando su una domanda di costruzione campo di battaglia per un cliente in Medio Oriente. E 'stato mandato che tutti i mirini dovrebbero assumere la forma di una croce diagonale, per evitare qualsiasi significato religioso.
  4. (Modifica - ha aggiunto questo) Nel Regno Unito un segno di spunta (qualcosa come √) mezzi si , mentre una croce (x) mezzi non . In Windows 3.1 caselle selezionate utilizzati una croce, che mi ha confuso la prima volta che l'ho visto. Dal momento che Windows 95 hanno usato (quello che chiamerei) un segno di spunta. Per quanto posso dire sia un segno di spunta e una croce sono chiamati un segno di spunta negli Stati Uniti, e significano la stessa cosa

Modifica

Si prega di verificare che una risposta si aggiunge a questa domanda è culturalmente sensibile come le interfacce utente che stiamo tutti cercando di costruire! Grazie.

È stato utile?

Soluzione

Si dovrebbe cercare di seguire i puntatori i18n e l10n forniti dal aspetto grafico le linee guida per la libreria di interfaccia utente che si sta utilizzando, o piattaforma si sta offrendo a. Spesso contengono suggerimenti su come evitare problemi culturali, e può anche contenere librerie di icone che hanno avuto numerosi test per tali potenziali bucce di banana.

Credo che la cosa più importante è progettare l'applicazione con i18n in mente dalla terra in su, in modo che l'interfaccia utente può essere ridimensionato a seconda del testo tradotto; mnemonici sono appropriati per le diverse lingue; etichette sono a sinistra per le lingue latine, ma sulla destra per ebraico e l'arabo, ecc, ecc.

Progettazione con i18n e l10n in mente significa che spedire il prodotto in una posizione con una cultura diversa, lingua o la valuta non richiederà una ri-scrittura, o una versione diversa, a risorse differenti.

In generale, credo che si incorrerà in più problemi con la grafica e le icone che si vuole con il testo (a parte traduzioni imbarazzanti), semplicemente perché le persone si identificano maggiormente con i simboli di particolari passaggi del testo.

Altri suggerimenti

L'idioma di utilizzare una grande (verde) segno di spunta per indicare OK / Sì / corretta è un po 'confuso in Svezia, dove il segno di spunta è tipicamente usato per indicare "sbagliato". Cioè quando la classificazione test a scuola, un insegnante userà spesso la R maiuscola (dalla parola svedese per "Destra") per una risposta corretta, e un segno di spunta ( " bock " in svedese) per "sbagliato".

Trovo che questo problema interessante non solo perché sono nel gruppo affetto (sono svedese), ma anche perché mette in luce che questi tipi di problemi possono comparire in cui si potrebbe non aspettatevi che. La Svezia è una cultura occidentale generica, si potrebbe supporre che l'utilizzo di questi tipi di simboli dovrebbe essere lo stesso.

Un altro Sì / No esempio per il Giappone

Devo utilizzare uno strumento di database online che ha alcune impostazioni utente che può essere attivata e disattivata. On è indicato da un croce verde (x), Disattiva è indicato da un cerchio rosso (○).

In Giappone questo è fonte di confusione in quanto Off (NG, stop, chiusa), in generale, verrebbe indicato da una croce (x: batsu) e On (ok, aperto) da un cerchio (○: maru). In aggiunta a questo la combinazione di colori rosso verde rende le cose molto confuse.

C'è una buona ragione per cui le risorse di Windows (e non solo) contengono più di semplici stringhe. Un sacco di elementi deve essere considerato localizzabile:  - colori  - immagini (tra cui icone, barre degli strumenti, ecc)  - suoni  - carattere e dimensioni  - allineamento  - flag di controllo e gli attributi (si pensi UI mirroring per l'arabo e l'ebraico)  - misure di dialogo  -. Etc

In questo modo tutto la maggior parte dei problemi possono essere affrontati dai localizzatori, senza modifiche al codice.

Per le finestre di dialogo di ridimensionamento dovrebbe essere fatta sia dai localizzatori (per lasciare spazio extra non è necessario), o dovrebbe usare la configurazione automatica (disponibile in quadri come Java, .NET, Flex, wxWidgets, Qt, ecc.)

Questo potrebbe anche essere una buona lettura: http://msdn.microsoft .com / it-it / goglobal / bb688120.aspx

Non sarà in grado di identificare tutti i problemi da soli. Specialisti in UI / culture vi costerà un sacco di soldi.

design prima per voi regione primaria e poi scoprire e correggere (se potete) emette uno per uno.

/ * Qui è stato il mio parere sulle questioni religiose applicati alla progettazione del software. Rimosso come il motorino di avviamento thread non piaceva. * /

Ebbene questi problemi cominciano a svolgere il ruolo quando si cresce alla grande livello internazionale / aziendale /. Fino a quando ciò accade meglio non preoccuparsi. Lo chiamano "ottimizzazione prematura".

La lingua tedesca, hai ragione, il rapporto contenuti / markup è notevolmente inferiore rispetto a Inglese. Un'altra differenza è che le parole tendono ad essere molto lunga, che significa non solo un'area di testo sarà più lungo, ma è probabile che tu incorrere in problemi quando le parole si espandono fuori dal contenitore e non avvolgere.

Come volete che uno:? Kesselsteinentfernungsmittelherstellungsbetrieb

Onestamente, non sarà in grado Do Design in questo modo da accontentare tutti. Culture del mondo sono in molti modo contraddittorio. Non appena avete raggiunto certo livello di espansione, diventerete inevitabilmente un bersaglio rip-off per un sacco di scatto in tutto il mondo che trovano l'interfaccia utente ed i colori della vostra applicazione "offensivo".

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top