単一テーブル相続または二つのテーブル?
-
23-08-2019 - |
質問
いいテーブル以下のカラム(リストの語):
word: varchar
contributor: integer (FK)
現在、かたいと思ってい翻訳をそれぞれです。うれんの紹介を読み読むぞ-!有する第二のテーブルは?
word: integer (FK)
translation: varchar
contributor: integer (FK)
lang: integer (FK)
またはすべて同じテーブルは?
word: varchar
translation_for: integer (FK - to the same table)
contributor: integer (FK)
lang: integer (FK)
このシナリオでは、(1)がんを引っぱるための翻訳は英語の単語で翻訳したこと、(2)か引き のみ の訳語です。両方のシナリオさんに、"オリジナルの"言葉により大きく(両 選択 や UPDATEing/挿入).
では、どのアプローチの皆さまそれぞれのシナリオは、一般?私は傾斜に向けての最初のアプローチ、その後の私の"デフォルト"を選択しない資格があるとされる lang カラムです。いかがですか?
よろしく!
解決
と思いますので傷後を追加したい場合には、言語以降かない場合には正常化のデータベースです。ているword用のテーブル言葉のデフォルト言語です。このようなものなのか。語学のテーブルID(スペイン語、2)、翻訳テーブルの単語のID、言語IDについては、実際に言葉を有すること。これはリンク先の表に示す。
利用のビューにお問合せ、挿入や更新によっては、DBMSする必要があるハードます。
これだけの想いを生み出そうとしていローカライズ、これらに追加の言語です。こりやすいが、修正データベースの追加カラムを追加する言語です。なので、しばらく日本だけで一つの翻訳の高い疑いのある他、それだけで追加の列となっております。
他のヒント
てしまうというかたい"という言葉"をアイデンティティとは別の"翻訳語"その1の第1回のオプションのニーズを満たしてます。
通常、思考えのデザインをより:
PK (Key (varchar), Lang (FK)), Word (nvarchar)
が適切な場であるのみを参照してテキストでキーとLangの値とします。でもなんだかとってもおいしそうだけの交換キーを"オリジナルの言葉"-する上で多少異なります。