Pregunta

He comenzado a usar el sistema de traducción en Symfony2.

todos funcionan muy bien.

Sin embargo, tengo una pregunta sobre las mejores prácticas cuando se trata de referenciar la cadena de origen / objetivo de un archivo de visualización de ramitas.

Dado esto:

<?xml version="1.0"?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
    <file source-language="en" datatype="plaintext" original="file.ext">
    <body>
        <trans-unit id="1">
            <source>Short String</source>
            <target>Short String</target>
        </trans-unit>

        <trans-unit id="2">
            <source>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</source>
            <target>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</target>
        </trans-unit>       

    </body>
    </file>
</xliff>

No hay problemas usando como:

{% trans_default_domain 'messages' %}

<h3>{{ 'Multicoin Cryptocurrency Online Wallet' | trans }}</h3>

<p>{{ 'Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future' | trans }}</p>

Sé que puede en la sección FUENTE, use referencias de código corto como:

<trans-unit id="2">
            <source>page.long.paragraph</source>
            <target>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</target>
</trans-unit> 

lo que hace que la parte ramita sea mucho más limpia:

{% trans_default_domain 'messages' %}

<h3>{{ 'Multicoin Cryptocurrency Online Wallet' | trans }}</h3>

<p>{{ 'page.long.paragraph' | trans }}</p>

La pregunta es si quiero darle al archivo original en traducción en un traductor para traducir a otro idioma, sería mucho mejor tener toda la cadena que debe traducirse en el campo.Sin embargo, eso hace que el código de ramita sea bastante desordenado.¿Hay otra forma de hacer referencia a la cadena de traducciones en ramita sin tener que usar la cadena de fuente completa?

¿Fue útil?

Solución

No, solo tiene 2 opciones: mensajes reales o mensajes de palabras clave.

y sí, los mensajes de palabras clave no funcionan tan fáciles si está agregando un nuevo idioma.Y Xliff no tiene un buen soporte para ello.Esa es la razón por la que ves los mensajes reales que se utilizan cuando se utilizan archivos XLIFF.

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top