Domanda

La saga della localizzazione continua ...

Quindi sto cercando di supportare la raccolta di testi cinesi nella mia app per iPhone e dopo aver parlato con un madrelingua cinese, penso di capire come i cinesi lo fanno ...

Supponiamo che tu abbia la stringa & # 24052; & # 25289; & # 20811; & # 183; & # 22885; & # 24052; & # 39532; e volevi capire in quale sezione della rubrica cinese inserirla (in questo esempio sto ignorando il nome / cognome e sto solo usando il primo carattere della stringa) ...

Per prima cosa lo traslitterai in pinyin, che ti dà "balake aobama" Quindi esegui il confronto in base al primo carattere di quella stringa: " b "

Quindi la domanda è: come posso passare da & # 24052; & # 25289; & # 20811; & # 183; & # 22885; & # 24052; & # 39532; bilanciare aobama usando l'SDK di iPhone? Sembra che la ICU , fornita al telefono, possa fare questo tipo di traslitterazione, ma Non sono sicuro di poterlo utilizzare facilmente dal mio codice e, anche se posso, non so se le cose di traslitterazione sono incluse nella build di ICU che arriva al telefono.

Se la terapia intensiva non funziona, qualcuno ha idee migliori?

È stato utile?

Soluzione 2

Nelle recenti versioni di iPhone SDK (3.0 e successive), La classe UILocalizedIndexedCollation può eseguire il confronto per il cinese e tutte le altre lingue supportate su iPhone.

Altri suggerimenti

Dovresti farlo con una tabella di ricerca. Ricorda che ogni personaggio hanzi ha (almeno) una lettura, ma la connessione tra il personaggio e il modo in cui suonava è irregolare e talvolta arbitraria.

Perdonate la mia ignoranza, ma -localizedCompare: o -compare: opzioni: range: locale: tra due stringhe NSS ordinamento del lavoro per te?

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top