Pergunta

Alguém pode me dizer como linguagem conjunto de uma página web sobre o conhecimento de endereço IP do visitante para que ele recebe automaticamente a página na língua do seu país. Claro, se essa língua é implementado pelo desenvolvedor web. Ainda melhor que eu semear alguns exemplos de tradução automática do Google do texto.

Então, como conseguir que o visitante dos EUA recebe texto na minha página em Inglês e visitante da França em francês. Tudo o que traduzido pelo Google a partir de uma terceira língua original.

Muito obrigado.

Foi útil?

Solução

Ou:

  • Adivinha idioma local (que você pode obter a partir de sua IP).

  • Olhe valor "Accept-Language" do cabeçalho do pedido.

Para ver o que está em seu cabeçalho de solicitação, dê uma olhada aqui: http: //www.ericgiguere.com/tools/http-header-viewer.html

Outras dicas

Quando se vir a selecção automática de idioma eu ir a rota mod_rewrite se você estiver usando Apache. É mais fácil mudar em um ambiente de produção que o código do aplicativo tocando. mod_rewrite agarra o "Accept-Language" fora do cabeçalho, em seguida, aplica-se a regra de reescrita.

RewriteCond% {HTTP: Accept-Language} ^ fr [NC]

RewriteRule ^ $ / fr / [L, R = 301]

Você pode empilhar as condições de reescrita e regras para trabalhar como uma captura todas as variações de linguagem (fr, fr-ca, fr-fr, fr-mo, fr-CH Todos vão para fr)

Checkout a documentação oficial mod-reescrita

bom exemplo idioma: http://tech-blog.borychowski.com/index.php/2009/03/htaccess/redirect-according-to-browser-language-mod-rewrite-and-http_accept_language/

Uma vez que você empurra o usuário para a linguagem geral para a direita (quando nenhum é definido na URL), o aplicativo pode definir um idioma da sessão, links de gravação com o conjunto lang. Também é bom para permitir que as pessoas a mudar idioma na mosca desde que a maioria dos usuários em locals bilíngües (ou seja Quebec) trabalham em mais de um idioma. Eu já trabalhei com programadores de língua francesa que preferem ler documentos técnicos em Inglês.

Quando se trata de texto tradução Google eu seria cuidadoso. Se você estiver fazendo qualquer transação e-commerce seus clientes internacionais (ou clientes locais com configurações internacionais navegador) podem obter informações sobre o produto incorretos ou imprecisos, descrições e "termos e condições". Se você não salvar o texto tradução do Google exato para o seu DB para cada na tradução mosca não há maneira de controlar o que o usuário se comprometeu a em sua língua. Alguns cópia não traduzido legal pode estar em ordem.

Espero que isso ajude.

Esta é uma má idéia desde o deslocamento.

  1. geolocalizar no endereço IP nem sempre funciona (e não funciona se você usar o TOR)
  2. Mesmo se você receber esse direito, o que você faria para países como o Canadá ou Suíça?
  3. A tradução automática é ok, mas seria melhor dizer a alguém que você não tem o site em sua língua -. Eles podem, em seguida, preferem ler em uma língua diferente
Licenciado em: CC-BY-SA com atribuição
Não afiliado a StackOverflow
scroll top