Как установить язык веб-страницы, определяемый языком посетителя
-
22-07-2019 - |
Вопрос
Кто-нибудь может мне подсказать, как настроить язык веб-страницы на знание IP-адреса посетителя, чтобы он автоматически получал страницу на языке своей страны.Конечно, если этот язык реализован веб-разработчиком.Еще лучше, если я приведу несколько примеров автоматического перевода текста Google.
Итак, как добиться того, чтобы посетитель из США получал текст на моей странице на английском, а посетитель из Франции - на французском?Все это переведено Google с какого-то третьего языка оригинала.
Большое спасибо.
Решение
Либо:
Угадайте язык по местоположению (которое вы можете получить по их IP-адресу).
Посмотрите на значение "accept-language" в заголовке запроса.
Чтобы посмотреть, что находится в заголовке вашего запроса, загляните сюда: http://www.ericgiguere.com/tools/http-header-viewer.html
Другие советы
Когда дело доходит до автоматического выбора языка, я бы пошел по пути mod_rewrite, если вы используете Apache. Это легче изменить в производственной среде, которая касается кода приложения. mod_rewrite получает «Accept-Language» из заголовка затем применяет правило перезаписи. Р>
RewriteCond% {HTTP: Accept-Language} ^ fr [NC]
RewriteRule ^ $ / fr / [L, R = 301]
Вы можете сложить условия и правила перезаписи, чтобы работать как все языковые варианты (fr, fr-ca, fr-fr, fr-mo, fr-ch все идут на fr)
Оформить официальную документацию по переписыванию модов
хороший пример языка: http://tech-blog.borychowski.com/index.php/2009/03/htaccess/redirect-according-to-browser-language-mod-rewrite-and-http_accept_language/ р >
После того, как вы подтолкнете пользователя к нужному общему языку (если в URL не определено ни одного), приложение может установить язык сеанса, напишите ссылки с установленным языком. Также хорошо разрешать людям менять язык на лету, поскольку большинство пользователей в двуязычных местных жителях (например, в Квебеке) работают на нескольких языках. Я работал с франкоязычными программистами, которые предпочитают читать технические документы на английском языке.
Когда дело доходит до перевода текста в Google, я буду осторожен. Если вы совершаете какую-либо транзакцию электронной торговли, ваши международные клиенты (или местные клиенты с международными настройками браузера) могут получить неверную или неточную информацию о продукте, описания и «условия и положения». Если вы не сохраняете точный текст перевода Google в свою БД для каждого перевода «на лету», то невозможно отследить, что пользователь совершил на своем языке. Некоторые непереведенные юридические копии могут быть в порядке.
Надеюсь, это поможет.
Это плохая идея со смещения.
<Ол>