Вопрос

Я начал использовать систему перевода в Symfony2.

Все все работает очень хорошо.

Однако у меня есть один вопрос о лучшей практике, когда речь идет о ссылке на ссылку на исходную / целевую строку из файла просмотра Twig.

Учитывая это:

<?xml version="1.0"?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
    <file source-language="en" datatype="plaintext" original="file.ext">
    <body>
        <trans-unit id="1">
            <source>Short String</source>
            <target>Short String</target>
        </trans-unit>

        <trans-unit id="2">
            <source>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</source>
            <target>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</target>
        </trans-unit>       

    </body>
    </file>
</xliff>
.

Нет проблем, используя как:

{% trans_default_domain 'messages' %}

<h3>{{ 'Multicoin Cryptocurrency Online Wallet' | trans }}</h3>

<p>{{ 'Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future' | trans }}</p>
.

Я знаю, что вы можете в разделе «Источник» используйте короткие исходные ссылки, такие как:

<trans-unit id="2">
            <source>page.long.paragraph</source>
            <target>Some really long string for example a paragraph about some random thing that is likely to change in the future</target>
</trans-unit> 
.

Что делает веточку намного очистителем:

{% trans_default_domain 'messages' %}

<h3>{{ 'Multicoin Cryptocurrency Online Wallet' | trans }}</h3>

<p>{{ 'page.long.paragraph' | trans }}</p>
.

Вопрос в том, если я хочу дать исходный файл перевода EN переводчика для перевода на другой язык, было бы намного лучше иметь всю строку, которая должна быть переведена в поле.Однако это делает код веточка скорее неопрятным.Есть ли другой способ ссылаться на строку переводов в веточку без использования целой строки источника?

Это было полезно?

Решение

Нет, у вас есть только 2 варианта: реальные сообщения или сообщения ключевых слов.

и да, сообщения ключевых слов не работают так просто, если вы добавляете новый язык.И XLiff не имеет хорошей поддержки для этого.Вот почему вы видите реальные сообщения, используемые при использовании файлов XLIFF.

Лицензировано под: CC-BY-SA с атрибуция
Не связан с StackOverflow
scroll top