Pregunta

A partir de su experiencia, es mejor utilizar 1 archivo de idioma o varios archivos más pequeños langauge para cada idioma en un proyecto PHP utilizando la extensión de gettext? Ni siquiera estoy seguro de si es posible utilizar varios archivos, es difícil para mí a prueba, ya que el servidor almacena en caché los archivos de idioma.

Estoy haciendo varios idiomas en un sitio de red social, hasta ahora solo la página de registro que es de aproximadamente 1 de cada 200 páginas que ir y cuenta con 35 cadenas de texto a traducir, a este ritmo el archivo de idioma para cada Wold lenguaje sea muy grande, así que estaba pensando que tal vez sería mejor que hacer diferentes archivos de idioma para las páginas de diferentes personas o quizás secciones como sección y blogs foros de sección, pero si no hace ninguna diferencia, entonces te ratther no perder el tiempo en la toma de varios archivos más pequeños para cada idioma .

Me doy cuenta de que cada situación es diferente y la única respuesta real es probarlo pero estoy esperando para evitar que este tiempo y acaba de obtener algunas opiniones de personas con más experiencia, esta es mi primera vez usando gettext, gracias

¿Fue útil?

Solución

Me gustaría tener el módulo de archivos de lenguaje basado. Con gettext es necesario especificar la configuración regional para cada idioma. Que encajaría mejor tener un separadas .po / .mo archivos para cada módulo o partes grandes de su sitio.

Esa es mi opinión. : -)

Otros consejos

Me suelen automatizar el proceso y tienen múltiples idiomas en varios archivos mediante el uso de una base de datos para editar el sitio (usando un simple consulta de db). Esto le permite a contratar traductores para entrar y comprobar la traducción actual fácilmente. Implementación en la producción luego es simplemente girando la base de datos en un conjunto de archivos de idioma.

A partir de experiencia, sin romper los idiomas abajo sobre una base por archivo como la sobrecarga de administración se vuelve pesada y hay un gran margen para la duplicación y errores.

La otra ventaja es que mediante el uso de una estructura de directorios y la convención de denominación de la lengua correcta se puede seleccionar mediante programación con más facilidad que el archivo de gran tamaño y es más fácil de escribir herramientas de gestión en una etapa posterior en el proyecto.

También es digno de mirar algunos de los formatos utilizan otras personas. Muchos de los marcos de utilizar este tipo de estructura, Dashcode, Symfony, Zend, etc y hay una xliff formato XML que se construye para manejar la traducción y se integra con muchas de las herramientas que utilizan los traductores.

Los archivos múltiples son el mejor camino a seguir, pero las cosas pueden ser desorganizado.

Hemos acaba de lanzar un nuevo servicio gratuito llamado Cadena que resuelve la mayor parte de los problemas de la gestión de múltiples archivos de idioma - como un campo base para la localización. Usted puede importar archivos existentes, o empezar de cero con llaves y cadenas en el sistema. Cuando esté listo, puede exportar los archivos de nuevo para ejecutar su aplicación. Funciona con PHP (array), PHP (definir), po, yaml, ini y formatos .strings.

Cadena le permite colaborar con los traductores fácilmente - que acaba de invitar a un proyecto y establecer sus permisos de idioma. Los traductores pueden dejar comentarios y preguntas sobre cada cadena si necesitan más información -. Y se puede volver hacia atrás cuerdas utilizando la función de la historia si las cosas no están del todo bien

De todos modos suficiente argumento de venta! Compruébelo usted mismo en http://mygengo.com/string - nos gustaría conocer tu opinión

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top