質問

何ローカライズ接頭私は、iPhoneアプリケーションのためのテキストのアラビア語翻訳のために使うのですか?フランス語の翻訳のために例えば私は、ディレクトリ「fr.lproj」を作成し、接頭辞「FR」を使用します。実際にlprojプレフィックスは、国の2つの文字の国コードです。しかし、国は、アラビア語のためにそこではありません。それでは、ローカライズ接頭私はアラビア語翻訳のために使うのですか?

役に立ちましたか?

解決

私は、特にiPhoneについては知らないが、アラビア語のためには、接頭辞として「AR」を使用することが一般的です。特定のサブセットがある場合、それは「AR-XXX」の形を持っていますが、可能XXX秒が何であるかを知りません。

一般的に、私はあなたがしてFR使用する場合は、ISO 639-1と639-2ではないが必要であることを推測しています、ISO規格の一つに従うことは良いです。 このリンクを参照してください。こちら

他のヒント

BCPアラビア語のための47の定義:

タイプ:言語
サブタグ:AR
説明:アラビア語
追加:2005年10月16日
抑止スクリプト:アラブ
スコープ:macrolanguage

また、ここではISO 639-2形式の言語略語のリストです: ISO 639-2言語コードする
私はそれが役に立てば幸います。

ライセンス: CC-BY-SA帰属
所属していません StackOverflow
scroll top