سؤال

هل هناك طريقة لتوفير إصدارات محلية من ملفات التحكم في عبوات Debian (Changelog ، التحكم وحقوق الطبع والنشر على سبيل المثال)؟

هل كانت مفيدة؟

المحلول

تم وضع التنسيق في دليل سياسة دبيان, ، الفصلان 4 و 5. لا أرى أي حكم للتوطين. أظن أن هذا بسبب control و changelog يتم استخلاصها بكثافة الآلة. السماح لأسماء الحقل بتغيير المخاطر بشكل كبير في التعويض عن الآليات التي تتعامل معها. إنها فكرة سيئة للترجمة copyright نظرًا لأن هذا من المفترض أن يكون نسخة حرفية من إعلان حقوق الطبع والنشر لحزمة المنبع: أيضًا ، كونها وثيقة قانونية ، فإن ترجمتها محفوفة بالمخاطر.

علاوة على ذلك ، فإن معظم المستخدمين لا يرون هذه الملفات أبدًا. لماذا تريد توطينها؟

نصائح أخرى

هذا يعتمد على نوع النص الذي تريد ترجمته. أقترح إلقاء نظرة على مرجع المطور (8.1. كيف يتم التعامل مع الترجمات داخل دبيان).

بقدر ما أعرف أنه لا يوجد دعم ل changelog.Debian يتم الحفاظ على الترجمات وترجمات أوصاف الحزمة بشكل مستقل عن الحزم. حتى الآن ، ثا copyright كانت الملفات ملفات نصية عادي ، لذلك يجب أن يكون من الممكن تضمين ترجمات في نفس الملف.

مرخصة بموجب: CC-BY-SA مع الإسناد
لا تنتمي إلى StackOverflow
scroll top