Domanda

C'è un modo per fornire versioni localizzate dei file di controllo dei pacchetti Debian (changelog, di controllo e di diritto d'autore, per esempio)?

È stato utile?

Soluzione

Il formato è stabilito nel Debian Policy Manual , capitoli 4 e 5. non vedo alcuna disposizione per la localizzazione. Ho il sospetto che questo è perché control e changelog sono fortemente analizzata-macchina; permettendo che i nomi dei campi per il cambiamento rischia di gran lunga overcomplicating i meccanismi che si occupano di loro. Si tratta di una cattiva idea di localizzare copyright perché si suppone essere un testualmente copia della dichiarazione di copyright del pacchetto di monte:. Inoltre, essendo un documento legale, traducendo è rischioso

Inoltre, la maggior parte degli utenti non vedono mai questi file. Perché vuoi per localizzare loro?

Altri suggerimenti

Questo dipende dal tipo di testo che si desidera tradurre. Vi suggerisco di dare un'occhiata a riferimento per gli sviluppatori ( 8.1. Come traduzioni sono gestite in Debian ).

Per quanto ne so non c'è il supporto per le traduzioni changelog.Debian e le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti sono mantenuti indipendentemente dai pacchetti. Finora, tha file copyright sono file di testo, quindi dovrebbe essere possibile includere traduzioni nello stesso file.

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top