¿Cuáles son las situaciones con los idiomas occidentales en las que usarías el elemento Ruby de HTML 5?

StackOverflow https://stackoverflow.com/questions/1823575

  •  22-07-2019
  •  | 
  •  

Pregunta

HTML 5 introduce un nuevo elemento: <ruby>;aquí está la descripción del W3C:

El elemento Ruby permite marcar uno o más tramos de contenido de fraseo con anotaciones Ruby.Las anotaciones Ruby son tiradas cortas de texto presentadas junto con el texto base, utilizadas principalmente en la tipografía del este de Asia como guía para la pronunciación o para incluir otras anotaciones.En japonés, esta forma de tipografía también se conoce como furigana.

Luego continúan dando algunos ejemplos de anotaciones Ruby utilizadas para texto en chino y japonés.Aunque me pregunto:¿Este elemento será útil sólo para documentos HTML del este de Asia, o existen buenas aplicaciones semánticas para el <ruby> elemento en otros idiomas occidentales como inglés, alemán, español, etc.?

¿Fue útil?

Solución

Como lingüista, puedo ver los beneficios de usar <ruby> para marcar ejemplos lingüísticos con varias convenciones de notación teórica. Un ejemplo que viene a la mente es indicar niveles tonales en fonología autosegmental. Aquí hay un ejemplo rápido que reuní y que se puede ver en el último Webkit / Chromium (al menos):

http://miketaylr.com/code/western_ruby.html

Actualmente, este tipo de notación se deja para LaTex y sus amigos, y si está en la web, generalmente es una imagen no accesible.

Otros consejos

& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; id-ee-oh-SINK-ruh-see
Podría ser útil para las personas que aprenden inglés, ya que nuestro sistema de escritura tiene muchas idiosincrasias que lo hacen algo menos que fonético.

Según tengo entendido, las anotaciones en rubí no son realmente relevantes en los idiomas occidentales porque los alfabetos occidentales son (más o menos) fonéticos. En japonés, se usan para dar una guía de pronunciación de caracteres logográficos que no tienen pronunciaciones obvias (a menos que los haya memorizado). Supongo que el análogo occidental sería una notación IPA entre paréntesis después de una palabra, pero rara vez se usan y no sé si las anotaciones Ruby serían apropiadas para ellos.

Mi lista:

  • convenciones de notación teórica (respuesta de miketylr)
    http://miketaylr.com/code/western_ruby. html
  • aprendizaje de idiomas (la respuesta de Adam Bellaire)
    & nbsp; & nbsp; & nbsp; id-ee-oh-SINK-ruh-see
    foo barra de idiosincrasia - hecha con arte ascii 'nbsp'
  • abreviatura, acrónimo, inicialismo (posiblemente, ¿por qué desplazarse?)
  • aprendizaje de términos técnicos de origen inglés traducidos accidentalmente a su idioma nativo no inglés

A menudo me veo obligado a hacer esto último en uni. Si bien la terminología traducida es a menudo coherente, muy a menudo no se explica por sí sola o no tanto como la original en inglés.

También el mismo término puede haber sido traducido usando varios sistemas de traducción por diferentes autores / grupos.

Otro grupo de problemas es cuando, por ejemplo, cola, fila, serie (y a veces tupla) se traducen a la misma palabra en su idioma.

Dado un idioma occidental con menos usuarios y el bajo porcentaje de personas técnicas en la población, esto en realidad hace que aprender el tema sea mucho más fácil directamente del inglés y luego aprender las traducciones en un segundo paso.

Ruby podría ser una herramienta para transformar esto en un proceso de un solo paso, proporcionando las traducciones o el original como " Furigana " ;.

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top