Quelles sont les situations avec les langages occidentaux dans lesquelles vous utiliseriez l'élément Ruby de HTML 5 ?

StackOverflow https://stackoverflow.com/questions/1823575

  •  22-07-2019
  •  | 
  •  

Question

HTML 5 introduit un nouvel élément : <ruby>;voici la description du W3C :

L'élément ruby ​​permet de marquer une ou plusieurs étendues de contenu de phrase avec des annotations ruby.Les annotations Ruby sont de courtes séquences de texte présentées à côté du texte de base, principalement utilisées dans la typographie d'Asie de l'Est comme guide de prononciation ou pour inclure d'autres annotations.En japonais, cette forme de typographie est également connue sous le nom de furigana.

Ils donnent ensuite quelques exemples d'annotations Ruby utilisées pour le texte chinois et japonais.Je me demande cependant :cet élément sera-t-il utile uniquement pour les documents HTML d'Asie de l'Est, ou existe-t-il de bonnes applications sémantiques pour le <ruby> élément dans d’autres langues occidentales comme l’anglais, l’allemand, l’espagnol, etc. ?

Était-ce utile?

La solution

En tant que linguiste, je vois les avantages d'utiliser <ruby> pour baliser des exemples linguistiques avec diverses conventions de notation théoriques.Un exemple qui me vient à l’esprit est l’indication des niveaux tonals dans la phonologie autosegmentaire.Voici un exemple rapide que j'ai rassemblé et qui peut être vu dans le dernier Webkit/Chromium (au moins) :

http://miketaylr.com/code/western_ruby.html

Actuellement, ce type de notation est réservé à LaTex et ses amis, et s'il est sur le Web, généralement une image non accessible.

Autres conseils

                                                                                                                      id-ee-oh-SINK-ruh-voit
Cela pourrait être utile pour les personnes qui apprennent l’anglais, car notre système d’écriture présente de nombreuses particularités qui le rendent un peu moins que phonétique.

Si je comprends bien, les annotations Ruby ne sont pas vraiment pertinentes dans les langues occidentales car les alphabets occidentaux sont (plus ou moins) phonétiques.En japonais, ils sont utilisés pour donner un guide de prononciation des caractères logographiques qui n'ont pas de prononciation évidente (sauf si vous les avez mémorisés).Je suppose que l'analogue occidental serait la notation IPA entre parenthèses après un mot, mais celles-ci sont rarement utilisées et je ne sais pas si les annotations Ruby leur conviendraient.

Ma liste:

  • conventions de notation théoriques (réponse de miketylr)
    http://miketaylr.com/code/western_ruby.html
  • apprentissage des langues (réponse d'Adam Bellaire)
       id-ee-oh-SINK-ruh-voit
    barre d'idiosyncrasies foo - réalisée avec l'art ascii 'nbsp'
  • abréviation, acronyme, initialisme (éventuellement - pourquoi survoler ?)
  • apprendre des termes techniques d'origine anglaise traduits accidentellement dans votre langue maternelle autre que l'anglais

Je suis souvent obligé de faire ce dernier à l'université.Même si la terminologie traduite est souvent cohérente, très souvent, ce n'est pas du tout explicite ou pas autant que l'original anglais.

De plus, le même terme peut avoir été traduit en utilisant plusieurs systèmes de traduction par différents auteurs/groupes.

Un autre groupe de problèmes survient lorsque, par exemple, une file d'attente, une ligne, une série (et parfois un tuple) sont traduites par le même mot dans votre langue.

Étant donné une langue occidentale avec moins d'utilisateurs et le faible pourcentage de techniciens dans la population, cela rend en fait beaucoup plus facile l'apprentissage du sujet directement à partir de l'anglais, puis l'apprentissage des traductions dans un deuxième temps.

Ruby pourrait être un outil pour transformer cela en un processus en une seule étape, fournissant soit les traductions ou l'original comme un "Furigana".

Licencié sous: CC-BY-SA avec attribution
Non affilié à StackOverflow
scroll top