Domanda

Ho fatto ricerche sull'aggiunta della localizzazione araba nel nostro software. Comprendo che il mirroring di alcuni controlli è essenziale, come la relazione tra etichette e caselle di testo: qualsiasi etichetta che si trova a sinistra delle caselle di testo nelle lingue da sinistra a destra deve essere alla destra delle caselle di testo in arabo e altre lingue a sinistra. Ma non riesco a trovare una risposta definitiva sull'eventuale mirroring dell'intero layout dell'interfaccia utente grafica.

Ad esempio nel nostro software abbiamo un pannello con una mappa sulla sinistra di una finestra e informazioni secondarie in un pannello sulla destra. La posizione di questi pannelli dovrebbe essere invertita per le lingue da destra a sinistra?

Il motivo principale per cui mi chiedo è che Microsoft Windows prende la strada del mirroring di tutto quando in arabo, ma ho appena notato nel nuovo supporto per l'arabo in iPhone OS 3.0, praticamente niente è speculare, nemmeno esempi di etichette di testo. Avrei pensato che questo fosse piuttosto negativo da parte di Apple, ma questo genere di cose è ampiamente accettato nel mondo arabo?

È stato utile?

Soluzione

In arabo, leggiamo e scansioniamo elementi grafici da destra a sinistra

Dovrai capovolgere orizzontalmente l'intero display, ad eccezione delle immagini e del testo (la libreria BiDi - di solito nel sistema operativo - lo gestisce). Stai solo capovolgendo le posizioni del controllo.

Un controllo associato da (x1, y1, x2, y2) nella schermata aw * h diventa (w-x2, y1, w-x1, y2), il contenuto del rettangolo non deve essere invertito, ma solo la posizione . Manterrebbe le sue dimensioni.

Ad esempio, confronta le notizie di Google in inglese e Arabo ... nota il menu, le immagini, le notizie.

Di solito, un'eccezione è accettabile, i lettori multimediali sono ancora da sinistra a destra per motivi storici (i registratori a nastro, i dispositivi video VHS non sono mai stati localizzati).

Altri suggerimenti

È importante. Immagina se stavi usando un software scritto da un madrelingua arabo che è stato tradotto in inglese e alcune cose non sono state capovolte correttamente.

In generale, Windows (Vista e WIn7 in particolare) e Office sono tradotti molto bene per le lingue di lettura da destra a sinistra. Puoi usarlo come esempio di cosa fare: questo è particolarmente vero per gli elementi dell'interfaccia utente di livello superiore

Concordo sul fatto che potrebbe non essere necessario invertire elementi puramente grafici, ma dovresti considerare di fare la cosa giusta per tutto ciò che viene generalmente scansionato in ordine di lettura.

Il mirroring è estremamente importante, non solo perché il testo verrà visualizzato correttamente, ma a causa del modello mentale "quot" dell'utente.

Quando una lingua è scritta da destra a sinistra, l'intera aspettativa dell'utente viene spostata, ma un effetto ancora più interessante è il cambio di terminologia. Quello che di solito chiamiamo posizionamento "a sinistra" e "destra" in realtà finiscono per essere "inizio" e "fine" (o " prima " e " dopo ") che rende il mirroring dell'interfaccia un po 'più elaborato.

Inoltre, avrai elementi che non dovrebbero essere specchiati. Esistono diversi esempi di software che rispecchiano indiscriminatamente tutti i pulsanti e creano risultati esilaranti (orribili ...). Alcuni esempi:

  • " Annulla " e " Ripeti " pulsanti : Annulla significa "tornare indietro"; in inglese (LTR) significa andare a sinistra, ma in arabo o ebraico significa andare a destra, quindi il pulsante viene ruotato e lo stesso vale per il pulsante redo. Tuttavia, in RTL, viene anche capovolto l ' ordine di questi due pulsanti, il che significa che tu sei "doppio capovolto". la loro rappresentazione, che essenzialmente ti dà una coppia di pulsanti in RTL che sembrano esattamente gli stessi della coppia in LTR, tranne con significati diversi. Questo può essere fonte di confusione da implementare.
  • Mirroring delle icone n. 1 (elenchi) : nella maggior parte dei casi, le icone sono generalmente speculari. Ad esempio, un'icona che rappresenta un elenco di proiettili sarà proiettili a sinistra per LTR e proiettili a destra per RTL. La maggior parte dei software "semplicemente" rispecchiarlo, il che è abbastanza ragionevole. Tuttavia, ci sono alcuni software (sfortunatamente OpenOffice) che rispecchiano anche l'elenco numerato. Questo crea una situazione in cui i numeri stessi vengono capovolti (quindi il numero 2 in quell'icona sembra un 5).
  • Icona mirroring n. 2 (punto interrogativo) : un altro esempio è un " help " pulsante che di solito è rappresentato con un punto interrogativo. Questo è ancora più elaborato, perché è diverso per diverse lingue RTL. Alcune lingue RTL come l'arabo mostrano il punto interrogativo invertito (?) ma altre, come l'ebraico, lo mostrano come l'inglese (?). Questo mirroring dipende dal linguaggio, non solo da RTL / LTR.

Un'altra sfida è avere un software a contenuto misto. Ad esempio, se il software visualizza alcuni contenuti impostati ma consente all'utente di modificare la lingua dell'interfaccia, è possibile che si verifichino interessanti problemi di inversione di tendenza.

Se disponi di un software che ti consente di leggere i feed RSS, ad esempio, il contenuto può essere costantemente LTR, ma se il tuo utente commuta la sua interfaccia su RTL, gli elementi dell'interfaccia alcuni dovrebbero rispecchiarsi mentre altri non dovrebbe. Se seguiamo gli esempi di icone sopra, ad esempio, allora "elenchi puntati". in questo caso non dovrebbe capovolgere, perché mentre l'interfaccia è RTL, il contenuto effettivo inserito è previsto come LTR, quindi il proiettile sarà praticamente da sinistra a destra e il proiettile lo rappresenta.

La sfida in questi casi è decidere quale parte del tuo software è "contenuto". e che è "interfaccia" e mentre è fattibile, è uno sforzo stimolante.

Per riassumere: il mirroring delle interfacce non è così semplice come sembra, e molte volte dipende davvero dallo scopo e dal contesto del software. Direi che è estremamente importante, perché il modello mentale degli utenti RTL (in termini di dove le cose "iniziano" e "fine") è inverso, e proprio come gli occhi degli utenti LTR vengono automaticamente attratti in alto a sinistra (che è il motivo per cui i loghi vengono solitamente posizionati lì) Gli occhi degli utenti RTL vengono solitamente attratti automaticamente in alto a destra - e la tua interfaccia dovrebbe rispettarlo. Detto questo, dovresti analizzare la tua interfaccia e il modo in cui i contenuti e l'interfaccia sono visualizzati in generale, e fai attenzione ai casi in cui il flipping / mirroring non è effettivamente adatto.

Spero che questo aiuti.

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top