質問

大規模なクライアント/サーバーアプリケーションを国際化するタスクが与えられました。任務は、アプリを「World Ready」にし、その後、コンパイルされたアプリケーションとリソースを翻訳して顧客にリリースするために他の国の同僚に引き継ぐことです。いくつかの国があるため、いくつかの個別の翻訳があります。

ここで重要なことは、単純な2段階のリリースプロセスが必要なことです。

ステップ1:「World Ready」アプリケーションをコンパイルし、さまざまな国の同僚にリリースします

ステップ2:リソースのローカライズを行った後、顧客にリリースします

Make App World Ready の追加手順を追加したくない-> 翻訳のためにファイルを送信する-> 翻訳が戻ってくるまで数週間待ちます-> アプリにコンパイル-> アプリのリリース

.NETグローバリゼーションとresxファイルの使用を検討しています。私が見たところから、resxファイルはアプリケーションにコンパイルされるので、一度コンパイルすると変更できません。衛星アセンブリでさえ編集可能ではないようです。そして、その点で間違っていても、衛星アセンブリの変更はどのようにプロジェクトのresxファイルに反映されますか?

では、質問に移りましょう。 最初にアプリをコンパイルし、その後翻訳を処理したいので、resxファイルが正しい方法であるか、それらを放棄して、アプリの作成後に簡単に編集できるデータベース駆動型のソリューションを作成する必要があることを考えてくださいコンパイルされましたか?

すべてが理にかなっていることを願っています。あなたの考えを楽しみにしています。

役に立ちましたか?

解決

はい、resxファイルが最適なソリューションです。

リソースの翻訳については、たとえば Passolo 。どちらか

  • 元のresxを入力として使用し、コードベースにチェックインする必要がある翻訳済みresxファイルを生成します
  • コンパイル済みのアセンブリを入力として受け取り、サテライトアセンブリを生成します。

GUIレイアウトもローカライズできるため、アセンブリを翻訳しています。外部ツールがGUIエディターを開くことができるようにするには、コードが必要であり、これはアセンブリ内にあります。

テスト翻訳のみに焦点を当てる場合、resxの翻訳はおそらく簡単に処理できます。

このような外部ツールは、この重要な機能を提供します:

  • すべての文字列をまとめると、数百のresxファイルを処理する必要がなくなります
  • 多くの言語の翻訳テキストを管理します。ほとんどがGUIデザイナーです。
  • ソーステキストが変更されたか、追加されたかどうかを認識するので、どのテキストを翻訳する必要があるかがわかります。
  • 重複したテキストの翻訳は1回のみ。
  • 通常、翻訳を編集するのに便利なUI。
  • csvおよび同様の形式へのエクスポート/インポートは、他のツールまたは他の企業によっても処理されます。

他のヒント

はい、.NETのグローバリゼーションフレームワーク全体は、RESXファイルとそれらが作成する衛星アセンブリに基づいています。メインアプリをコンパイルしたら、RESXファイルを個別に衛星アセンブリにコンパイルできます。

翻訳プロセスを支援するツールが存在することは知っていますが、手に負えないツールには慣れていません。

Rick Strahlのリソースプロバイダー

を確認します。
ライセンス: CC-BY-SA帰属
所属していません StackOverflow
scroll top