Вопрос

Есть ли способ предоставить локализованные версии файлов управления упаковкой Debian (например, ChangeLog, Control и Copyright)?

Это было полезно?

Решение

Формат укладывается в Руководство по политике Debian, главы 4 и 5. Я не вижу никакого положения локализации. Я подозреваю, что это потому, что control а также changelog тяжело машинообразные; Позволяя именам полей изменять риски, значительно изменившись с ними механизмы. Это плохое представление о локализации copyright Поскольку это должно быть дословно копией декларации авторских прав пакета восходящего пакета: также, будучи юридическим документом, переводя это рискованно.

Кроме того, большинство пользователей никогда не увидят эти файлы. Почему вы хотите их локализовать?

Другие советы

Это зависит от типа текста, который вы хотите перевести. Я предлагаю взглянуть на ссылку разработчика (8.1. Как переводы обрабатываются в Debian).

Насколько я знаю, нет поддержки для changelog.Debian Переводы и переводы описаний пакетов поддерживаются независимо от пакетов. До сих пор, ты copyright Файлы были обычными текстовыми файлами, поэтому должно быть возможно включить переводы в один и тот же файл.

Лицензировано под: CC-BY-SA с атрибуция
Не связан с StackOverflow
scroll top