سؤال

أنا أحاول تطوير خدمة الترجمة عبر الإنترنت (نوع من التحدي الشخصي) ولكن كنت أبحث عن أي مبادئ توجيهية أو أي طريقة لمعرفة كيف ينبغي أن يتم ذلك حتى الآن كنت قد حان حتى مع أي شيء لذلك.باختصار, لا أحد يعرف أين يمكن العثور على خدمة رمز أو شرح لكيفية الترجمة على الانترنت يعمل و/أو مبادئ توجيهية صنع ؟

هل كانت مفيدة؟

المحلول

هل يمكن أن نلقي نظرة على مشروع مماثل: آلة الترجمة

نصائح أخرى

ل"تحد شخصي" هذا المشروع يبدو وسيلة كبير جدا. كنت في حاجة الى dictionnary ضخمة والخوارزميات ترجمة متطورة للغاية. أو تسأل إذا كان هناك واجهات برمجة التطبيقات لخدمات الترجمة الحالية؟

لائق خدمات الترجمة عبر الإنترنت العمل على النحو التالي:

  1. البريد الإلكتروني الشركة مع النص ترجمة
  2. أنها تحصل على البشر إلى ترجمته.
  3. شركة يرسل ترجمة النص مرة أخرى في آخر البريد الإلكتروني
  4. في بعض نقطة في أعلاه ، تبادل المال اليدين.

الترجمة الآلية الخدمات تميل إلى أن لا تعمل بشكل جيد ، ويرجع ذلك إلى كمية هائلة من المعلومات المطلوبة لترجمة نص آخر من النص نفسه ، والقضايا التي تنشأ عندما لا يوجد ترجمة دقيقة عن شيء بين 2 لغة.

وهذه هي مهمة كبيرة. للاستخدام الشخصي وأنا استخدم جوجل ترجمة. وهي لا تفعل عملا عظيما، لكن يكفي يمكنني الحصول على فهم لائق. في العمل نستخدم COMIDOC، خدمة تجارية باهظة الثمن إلى حد ما. وليس الكمال، وعلينا أن نفعل الكثير من العمل إنشاء ترجمة متخصصة من الجمل الفنية.

ويمكنك إلقاء نظرة على رموز الإسبانية اللغة الإنجليزية اللغة ، وهو أحد مواقع الترجمة على الانترنت.

مرخصة بموجب: CC-BY-SA مع الإسناد
لا تنتمي إلى StackOverflow
scroll top