Pregunta

De mis preguntas anteriores sobre gettext, uno de los mayores beneficios de usar la extensión gettext de PHP en lugar de otros métodos de traducción de idiomas es que es muy fácil que otras personas creen archivos de traducción con un programa llamado Poedit .

Ahora tengo gettext trabajando en mi aplicación pero todavía no he hecho ningún archivo de traducción, encontré un archivo de demostración en la red y lo probé para que mi aplicación funcione con gettext.

Ahora jugué un poco con poedit y podría estar equivocado, espero que alguien pueda aclarar algunos problemas.

  1. Por lo que puedo ver, poedit lee su código php y encuentra todos los puntos disponibles para hacer una traducción, ¿es correcto?

  2. Si lo anterior es correcto, ¿cómo puede hacer que un traductor humano traduzca con poedit sin tener acceso a su aplicación?

¿O en términos simples es posible hacer un archivo de traducción con poedit sin que tenga acceso a su código php?

¿Fue útil?

Solución

Tenga en cuenta que nunca he usado poedit, así que esto podría no ser totalmente exacto ...

Un artículo interesante que puede leer primero, para algunas informaciones: Localización de un complemento de WordPress usando poEdit
Es wordpress, lo que significa PHP, por lo que las ideas básicas deberían estar bien para su aplicación.

Básicamente, si entiendo bien:

  • primero extrae todas las cadenas del código fuente PHP
    • diciéndole a poedit cómo se llama su función de traducción
    • esto debería responder a tu 1)
  • entonces, haces traducción
    • trabajando con / en el archivo .po
    • Y supongo que puede distribuir este archivo .po a sus traductores, que luego pueden traducir las cadenas que contiene
  • y, finalmente, utiliza el archivo .po para generar el archivo .mo que se utilizará en su aplicación.


Este otro artículo, también sobre WordPress, parece indicar que estoy acertando: Usuario: Skippy / Crear archivos POT - especialmente, esta oración:

  

Haga que el archivo .po esté disponible para   descargar (u opcionalmente incluirlo en   el archivo de complementos). Los traductores lo harán   use este archivo para construir un archivo .mo,   que será utilizado por el   Función load_plugin_textdomain () .

(Obviamente, el nombre de la función que usará en su aplicación no será el mismo que el de WordPress; aún así, la idea está ahí)


Espero que esto ayude :-)
¡Diviértete!

Otros consejos

No, poEdit no lee todas sus fuentes. Utiliza la utilidad gettext '' xgettext '' Para hacer eso.

Básicamente, xgettext producirá un archivo .po.

Sus traductores utilizarán POEdit para trabajar en ese archivo .po.

Cuando termine el traductor, compilará el .po en un .mo, que su aplicación utilizará para buscar traducciones.

Si tiene gettext instalado en algún sistema unixy, intente " info gettext " en bash.

PoEdit realmente utiliza xgettext , que puede configurar en la pestaña Configuración / Analizadores correctamente.

Debería distribuir un archivo .pot por cierto, que es una plantilla .po . Para que los traductores puedan traducirlo, establecer el idioma, el equipo de traductores, etc.

Desafortunadamente, no puedo ver una opción para crear un archivo .pot desde la fuente, pero poedit puede leer entonces (por supuesto, es lo mismo que .po).

¡Después de crear su propio .po, puede tener el .mo !

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top