Pregunta

Estoy trabajando en una aplicación web multilingüe. Me pregunto cómo diseño la mejor interfaz de usuario para que el usuario pueda localizar datos para varios idiomas. por ejemplo, al hacer una página cuyo título es diferente en cada idioma, ¿pongo un cuadro de texto para cada uno? no es una forma adecuada de hacerlo (en caso de 10 lang, el usuario tiene 10 cuadros de texto !!! demasiado tonto) ¿Cuál es tu idea sobre esto?

Editar: no tengo ningún problema con la globalización en mi sistema. de hecho, estoy buscando una buena manera para el diseño de mi interfaz en la que el usuario pueda ingresar sus datos en mis formularios en varios idiomas.

gracias de antemano

¿Fue útil?

Solución

¿Qué pasa con un solo campo de texto y un menú desplegable que contiene los idiomas? Después de seleccionar el idioma y completar el campo de texto, el campo se envía y el idioma elegido desaparece de la lista desplegable. el valor y el idioma ingresados ??aparecen debajo del menú desplegable y el cuadro de texto con una forma de editarlo / eliminarlo. De esta manera, siempre queda claro para el usuario qué idiomas ya están cubiertos y qué valores se les asignan. Además, es una mejor manera si no todos los 10 idiomas tienen que ser completados obligatoriamente, si el usuario, p. solo sabe inglés y francés.

Espero que sepas a qué me refiero, de lo contrario tendré que crear una captura de pantalla de ejemplo :-)

Otros consejos

Podrías tener 3 cuadros de texto, y está bien ... llegar a 10, y comienza a volverse un poco loco. Más allá de eso, comienza a verse bastante mal.

Tal vez podría poner hasta 5 cuadros de texto ... pero si va más allá de 5 (porque el usuario desea la localización de más de 5 lugares), coloca un único cuadro de texto con un menú desplegable al lado y el menú desplegable contendría el idioma actual.

Textbox se completará automáticamente con el valor actual para el idioma seleccionado en el menú desplegable. Debería funcionar bien en asp.net, y se puede hacer tanto del lado del cliente como del lado del servidor en una publicación posterior con bastante facilidad, por lo que no necesita hacer nada loco para las personas que no ejecutan javascript.

Tienes un cuadro de texto. Al cargar, completa el cuadro de texto según el idioma.

El contenido se completará a partir de algún tipo de archivo de recursos. Si no hay mucho texto, incluso podría ir en su archivo de configuración.

Tenga en cuenta lo siguiente:

  1. Longitud de contenido diferente según el idioma.
  2. Alfabetos de derecha a izquierda que arruinan tu alineación

¡Este es un proyecto clásico para usar NUNIT o similar para promover que las cosas funcionen después de agregar nuevas traducciones!

¿Qué lenguaje usas en el desarrollo? Si esto es algo como PHP, entonces definitivamente debes usar plantillas y cargar cadenas de texto en ellas desde archivos de configuración para cada idioma. En Smarty, por ejemplo, uso archivos de configuración para eso.

Las cadenas de texto para mensajes de error o algo así podrían colocarse en archivos como .ini y cargarse desde allí.

El Kit de herramientas web de Google (GWT) demo muestra la misma página con versiones disponibles en inglés, francés, árabe y chino.

Los documentos de GWT tienen una discusión exhaustiva de internacionalización . Podrías emular su implementación.

  • Constantes: útil para localizar valores constantes escritos
  • Mensajes: útil para localizar mensajes que requieren argumentos
  • ConstantsWithLookup: como Constants pero con flexibilidad de búsqueda adicional para aplicaciones altamente basadas en datos
  • Diccionario: útil al agregar un módulo GWT a páginas web localizadas existentes

Recuerde que las fechas y horas se representan de manera diferente en diferentes configuraciones regionales, si sus formularios las usan.

El W3C también analiza Mejores prácticas de internacionalización en contenido HTML .

Normalmente, un usuario que navega por un sitio web tendrá una preferencia que especifica el idioma del sitio completo . Creo que sería confuso romper este patrón.

Entonces, en una página de introducción o en una página de preferencias del usuario, permita que el usuario seleccione un idioma; luego, en las otras páginas, muestre un conjunto consistente de controles para poder editar el contenido en cada página.

¿Está creando una página de administración que permite a los usuarios cambiar el texto utilizado en otras páginas de la aplicación?

Si es así, puede usar la cuadrícula como en Editor de recursos de Zeta :

miniatura http://img202.imageshack.us/img202/7813/zetaresourceeditor02. th.png

O puede hacer una lista por idioma como en nopCommerce :

miniatura http://img249.imageshack.us/img249/9079/nopcommerce .th.png

Puede usar javascipts como un archivo de recursos para su idioma como. language_arabic.js , language_english .js, etc. Entonces, cuando un usuario quiere ver su idioma de preferencia, él / ella ha seleccionado los idiomas disponibles de la lista desplegable. Al respecto, el usuario tiene que cambiar la configuración de idioma desde su computadora. Esto es lo que hice mientras trabajaba en un proyecto SIG para personalizar un IMC Geocortex ( http://demos.geocortex.net/imf-5.2.2/sites/demo_geocortex/jsp/launch.jsp ) sitio para un cliente árabe.

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top