Question

Je travaille sur une application Web multilingue. Je me demande comment concevoir la meilleure interface utilisateur permettant à l'utilisateur de localiser les données pour différentes langues? par exemple, en faisant une page dont le titre est différent dans chaque langue, est-ce que je mets une zone de texte pour chaque? ce n'est pas un moyen approprié de le faire (dans le cas de 10 langues, l'utilisateur a 10 zones de texte !!! trop stupide) quelle est votre idée à ce sujet?

Edit: je n'ai aucun problème avec la mondialisation dans mon système. En fait, je cherche un bon moyen pour la conception de mon interface, à savoir quel utilisateur peut entrer ses données dans mes formulaires en plusieurs langues.

merci d'avance

Était-ce utile?

La solution

Qu'en est-il d'un seul champ de texte et d'un menu déroulant contenant les langues. Après avoir sélectionné la langue et renseigné le champ de texte, le champ est soumis et la langue choisie disparaît de la liste déroulante. la valeur et la langue entrées apparaissent alors sous la liste déroulante et dans la zone de texte avec un moyen de les modifier / supprimer. De cette façon, l'utilisateur sait toujours quelles langues sont déjà couvertes et quelles valeurs leur sont attribuées. En outre, c’est un moyen plus agréable si les 10 langues ne doivent pas obligatoirement être renseignées, si l’utilisateur p. ex. sait juste l'anglais et le français.

J'espère que vous savez ce que je veux dire, sinon je vais devoir créer un exemple de capture d'écran: -)

Autres conseils

Vous pourriez avoir 3 zones de texte, et ce n'est pas grave ... passez à 10, et ça commence à devenir un peu fou. Au-delà de ça, ça commence à mal paraître.

Peut-être pourriez-vous ajouter 5 zones de texte ... mais si la valeur dépasse 5 (parce que l'utilisateur souhaite la localisation de plus de 5 emplacements), il place une seule zone de texte avec un menu déroulant à côté, et le menu déroulant contiendrait le langage courant.

La zone de texte se remplirait automatiquement avec la valeur actuelle de la langue sélectionnée dans la liste déroulante. Cela devrait bien fonctionner dans asp.net, et cela peut être fait très facilement du côté client, ou du côté serveur sur un post, vous n'avez donc pas besoin de faire quelque chose de fou pour ceux qui ne courent pas le javascript.

Vous avez une zone de texte. Lors du chargement, vous remplissez la zone de texte en fonction de la langue.

Le contenu sera renseigné à partir d’un type de fichier de ressources. S'il n'y a pas beaucoup de texte, il pourrait même aller dans votre fichier de configuration.

Soyez conscient de ce qui suit:

  1. Longueur du contenu différente selon la langue.
  2. Les alphabets de droite à gauche bousillent votre alignement

C’est un projet classique d’utilisation de NUNIT ou similaire pour que les choses fonctionnent après l’ajout de nouvelles traductions!

Quelle langue utilisez-vous dans le développement? Si cela ressemble à PHP, vous devez absolument utiliser des modèles et y charger des chaînes de texte à partir de fichiers de configuration pour chaque langue. Dans Smarty, par exemple, j'utilise des fichiers de configuration pour cela.

Les chaînes de texte pour les messages d'erreur ou quelque chose du genre pourraient être placées dans des fichiers tels que .ini et chargées à partir de là.

La démo de la Google Web Toolkit (GWT) affiche la même page avec versions disponibles en anglais, français, arabe et chinois.

Les documents GWT abordent de manière approfondie l'internationalisation . Vous pouvez émuler leur mise en œuvre.

  • Constantes: utiles pour localiser les valeurs constantes typées
  • Messages: utile pour localiser les messages nécessitant des arguments
  • ConstantsWithLookup: vous aimez les constantes, mais avec une souplesse de recherche supplémentaire pour les applications hautement axées sur les données
  • Dictionnaire: utile lors de l'ajout d'un module GWT à des pages Web localisées existantes

N'oubliez pas que les dates et les heures sont représentées différemment selon les paramètres régionaux, si vos formulaires les utilisent.

Le W3C aborde également les Meilleures pratiques d'internationalisation du contenu HTML . .

Normalement, un utilisateur naviguant sur un site Web aura une préférence spécifiant la langue du site entier . Je pense qu'il serait déroutant de briser ce modèle.

Ainsi, dans une page d'introduction ou une page de préférences utilisateur, autorisez l'utilisateur à sélectionner une langue; ensuite, sur les autres pages, affichez un ensemble cohérent de commandes pour pouvoir modifier le contenu de chaque page.

Créez-vous une page d'administration permettant aux utilisateurs de modifier le texte utilisé dans d'autres pages de l'application?

Si tel est le cas, vous pouvez utiliser une grille comme dans l’ éditeur de ressources Zeta :

miniature http://img202.imageshack.us/img202/7813/zetaresourceeditor02. th.png

Vous pouvez également créer une liste par langue, comme dans nopCommerce :

miniature http://img249.imageshack.us/img249/9079/nopcommerce .th.png

Vous pouvez utiliser javascipts comme fichier de ressources pour votre langue, par exemple. language_arabic.js , language_english .js, etc. Ainsi, lorsqu'un utilisateur souhaite voir sa langue de préférence, il a sélectionné les langues disponibles dans la liste déroulante. À cet égard, l'utilisateur doit modifier les paramètres de langue à partir de son ordinateur. C’est ce que j’ai fait lorsque je travaillais sur un projet SIG pour personnaliser un FMI Geocortex ( http://demos.geocortex.net/imf-5.2.2/sites/demo_geocortex/jsp/launch.jsp ) pour un client arabe.

Licencié sous: CC-BY-SA avec attribution
Non affilié à StackOverflow
scroll top