Question

Quelqu'un at-il eu des expériences en développement de grandes applications Java en utilisant GNU gettext pour l'internationalisation? Je trouve que j'aime vraiment avoir le texte anglais dans mon code source, mais je veux vous assurer que ce que je fais est pratique pour le projet de logiciel relativement important, je fais partie.

Si vous avez une expérience avec cela, qu'est-ce que vous utilisez pour rechercher les ressources en Java? J'essaie actuellement à Gettext Commons ( http://code.google.com/p/ gettext-commons / ), qui semble bien fonctionner jusqu'à présent.

Toutes les alternatives à gettext qui gardent le texte original dans votre code source? Un outil similaire qui est pris en charge sur Windows serait grande.

Était-ce utile?

La solution

Le projet JSOM open source OpenStreetMap Java éditeur utilise la bibliothèque Gettext pour gérer toutes ses traductions et il est travaillant très bien que les gens sont capables d'utiliser une variable aléatoire d'outils de traduction (comme KBabel, poedit, launchpad ...) pour travailler avec les fichiers po de sorte qu'il est là aucune contrainte de plate-forme. Aussi je ne vois pas pourquoi vous pensez que la configuration mentionnée ne peut pas être utilisé sur une plate-forme - vous pouvez certainement utiliser gettext dans Windows voir:

Étant donné la façon dont gettext populaire est que je recommanderais certainement.

Autres conseils

Vous pouvez simplement utiliser ancienne plaine Java ensembles de ressources de message à la place.

Modifier : Eh bien, ce que nous utilisons vraiment dans notre équipe de développement est la norme Format TMX qui vous permet de spécifier des chaînes de localisation dans des fichiers XML. Il est un format couramment utilisé par les outils de traduction. est ici un libre , qui vous permet d'éditer ces fichiers plus facilement.

Néanmoins, je ne l'ai pas mentionné avant parce qu'il ne propose pas de réel avantage ou la fonctionnalité sur un message faisceaux de ressources, à l'exception d'un meilleur encodage de manipulation grâce à des outils de traitement XML (encodage peut être une vraie douleur dans le cou lors de la manipulation littéraux internationalisés en différentes langues pour l'anglais).

Par ailleurs ce que nous utilisons est vraiment notre logiciel est notre propre cadre que ce format parse XML et nous permet de changer entre les langues (dans les pages HTML ou cadres Swing) sans redémarrer nos applications. Il est pas difficile de développer une bibliothèque simple qui gère une traduction littérale de cette façon, mais l'inconvénient est que vous devez le mettre en œuvre.

Licencié sous: CC-BY-SA avec attribution
Non affilié à StackOverflow
scroll top