Domanda

Qualcuno ha avuto esperienze di sviluppo di applicazioni Java di grandi dimensioni che utilizzano GNU gettext per l'internazionalizzazione? Trovo che mi piace molto avere il testo inglese nel mio codice sorgente, ma voglio fare in modo che quello che sto facendo è pratico per il relativamente grande progetto software Faccio parte di.

Se avete esperienza con questo, che cosa stai usando per cercare le risorse in Java? Attualmente sto provando Gettext Commons ( http://code.google.com/p/ gettext-commons / ), che sembra funzionare bene finora.

Le eventuali alternative per getText che mantengono il testo originale nel codice sorgente? Uno strumento simile che è supportato in Windows sarebbe grande.

È stato utile?

Soluzione

Il progetto OpenStreetMap editor di Java JSOM open source sta usando la libreria Gettext per gestire tutte le sue traduzioni ed è lavorando molto bene come le persone sono in grado di utilizzare una variata di strumenti di traduzione (come KBabel, poEdit, launchpad ...) per lavorare con i file PO quindi non c'è vincolo di piattaforma di lì. Inoltre non ho ben capire perché si pensa la configurazione menzionato non può essere utilizzato su qualsiasi piattaforma - si può certamente utilizzare gettext in Windows vedere: qui o qui

Dato quanto popolare gettext è certamente lo consiglio.

Altri suggerimenti

Si potrebbe utilizzare Plain Old Java gruppi di risorse messaggio .

Modifica : Beh, ciò che realmente utilizziamo nel nostro team di sviluppo è lo standard formato TMX che consente di specificare le stringhe di localizzazione in file XML. E 'un formato comunemente utilizzato da strumenti di traduzione. Ecco uno gratuito , che permette di modificare i file più facilmente.

Tuttavia non ho menzionato prima, perché non offre alcun vantaggio reale o funzionalità nel messaggio di pacchetti di risorse, tranne che per una migliore gestione grazie a strumenti di elaborazione XML (codifica può essere un vero e proprio dolore al collo durante la manipolazione letterali internazionalizzati codifica in lingue diverse da inglese).

Inoltre ciò che realmente utilizziamo è il nostro software è la nostra stessa struttura che analizza questo formato XML e di farci cambiare tra le lingue (in pagine HTML o swing fotogrammi) senza dover riavviare le nostre applicazioni. Non è così difficile da sviluppare una semplice libreria che gestisce traduzioni letterali in questo modo, ma il lato negativo è che si deve attuarla.

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top