Question

Je souhaite traduire plusieurs de mes applications iPhone dans d'autres langues (humaines). J'ai fait toutes les bonnes choses dans mon code et inséré des recherches dans les tables de traduction partout, donc je suis techniquement préparé.

Le problème est, bien sûr, que je ne connais pas même une langue étrangère et que je ne maîtrise pas assez bien la traduction de mon application, sans parler des sept ou huit langues que je voudrais offrir. Je n'ai pas non plus d'expérience avec les traducteurs. Cela me laisse beaucoup de questions, comme:

  1. Où puis-je trouver des traducteurs?

  2. Combien coûtent-ils habituellement? (L’application que je ferais en premier lieu est petite, moins de 700 mots, sans compter les supports de marketing.)

  3. Comment puis-je m'assurer qu'ils effectuent un travail correct et de grande qualité? (Si je pouvais lire ce qu'ils me donnaient, je n'aurais pas besoin d'un traducteur.)

  4. Comment puis-je gérer la maintenance en cours de ces traductions lorsque je modifie et développe l'application? Comment traduire les notes de publication? Est-il courant d'avoir régulièrement un traducteur pour les petites traductions rapides?

  5. Quelles questions importantes est-ce que je ne pose pas?

Était-ce utile?

La solution

Essayez des services tels que Louez un codeur - il y a beaucoup de monde il fait des traductions et les prix sont très compétitifs.

Autres conseils

Je ne connais pas la nature de vos applications, mais un modèle que j'ai vu couramment utilisé pour les sharewares (et les freewares) consiste à offrir à certains de vos utilisateurs (bêta) de pays étrangers une licence gratuite (et peut-être gratuitement). mises à jour à vie, etc.) en échange d’une aide pour la traduction. Généralement, un tel besoin de traducteurs est annoncé sur le site Web de l'application.

En ce qui concerne la qualité de la traduction, vous ne pouvez pas en dire plus. Peut-être que "cette chaîne est trop longue, elle casse l'interface utilisateur". - mais vous devriez rechercher des utilisateurs bêta dans ces langues pour essayer l’application traduite et signaler toute erreur. Idéalement, à mesure que votre base d’utilisateurs grandit, les rapports (gratuits) de libellés incorrects disparaissent également.

J'ai entendu parler de Tethras et j'apprécie le fait que vous puissiez les laisser faire partie de les traductions, et à certaines d’entre elles, par vous-même ou avec des amis / la famille tout en restant compatibles avec leur système.

Je l'utilise pour ma prochaine application Mac commerciale à coup sûr.

Licencié sous: CC-BY-SA avec attribution
Non affilié à StackOverflow
scroll top