Question

J'ai lu quelque part (je ne me souviens pas exactement où) que Git (et probablement n'importe quel autre bon DCVS) est un excellent outil pour traduire du texte.

J'essaie de trouver un flux de travail pour ce scénario, et le mieux que j'ai pu obtenir était quelque chose comme:

  1. Utilisez votre propre branche. Traduisez les fichiers comme d'habitude et validez au besoin.
  2. Lorsqu'il y a des modifications en amont, fusionnez-les avec votre propre branche.
  3. Résolvez les problèmes de fusion (ceux-ci devraient être partout où un texte a été ajouté, car vous avez probablement traduit tout le texte)

Ainsi, dans les fichiers marqués par la fusion, il devrait être facile de savoir (avec les marquages ??> > >) où se trouvent les modifications. Quoi qu'il en soit, je pense que je peux rater le coche et je ne suis même pas sûr de ce qui se passe lorsqu'un changement est détecté dans une partie du fichier précédemment modifiée et que vous l'aviez précédemment marqué comme étant fusionné.

Merci.

** Edit: ** Ok, quelqu'un a fait remarquer (dans les commentaires) que la question elle-même n'était pas claire. Donc précisément, ce que je veux savoir, c'est si ce flux de travail est correct ou s'il existe un (ou plusieurs) moyen (s) de le faire mieux.

Était-ce utile?

La solution

Eh bien, j'ai une application pour laquelle je maintiens deux succursales afin de la localiser comme ça, et laissez-moi vous dire que ça cesse d'être amusant très bientôt.

Une chose qui aide un peu est de contenir les chaînes localisables à leurs propres lignes, pour éviter les conflits inutiles.

Mais au final, la vraie solution consiste à disposer d’un framework m17n et de fichiers distincts pour la localisation. Le fait de se déplacer n’est pas à l’échelle

Licencié sous: CC-BY-SA avec attribution
Non affilié à StackOverflow
scroll top