Welche Möglichkeiten Sie für Sprachübersetzung auf Inhalte getrieben Websites empfehlen?

StackOverflow https://stackoverflow.com/questions/140522

  •  02-07-2019
  •  | 
  •  

Frage

Bitte lesen Sie die ganze Frage. Ich bin nicht auf der Suche nach einem Lösungsweg mehrsprachige Inhalte zu verwalten, aber ich bin auf der Suche nach einem Weg, um tatsächlich, dass die mehrsprachigen Inhalte. Dies fällt in der Regel im Rahmen der technischen Empfehlungen an den meisten Projekten arbeite ich an, und ich hoffe, dass jemand etwas Hilfe anbieten kann. Wir arbeiten mit einem Kunden jetzt die das Personal muss physisch Inhalte übersetzen, und jede Sprache hat eine separate Domain, Hosting, CMS, etc. Für diejenigen Kunden, die international obwohl Geschäfte machen wollen, und haben kein Personal, was sind einige Ansätze oder Dienstleistungen zu benutzen? Ist es billiger, dies zu Menschen auf dem Bauernhof aus, oder es dynamisch zu tun, und was sind die technischen Nachteile? Jede Beratung bieten kann hilfreich. Ich weiß, dass dies nicht unbedingt eine Programmierung Frage, aber ich denke, es ist im technischen Bereich fällt.

War es hilfreich?

Lösung

Ich habe noch einen dynamischen Übersetzungsdienst, um zu sehen, die für den Inhalt einer professionellen Website geeignet wären. Sprache Übersetzung ist (noch) nicht eine mechanische Aktivität - es erfordert Denken und Analyse. Ihre Kunden am besten durch Outsourcing Übersetzung bedient werden würde (oder die Einstellung eines Übersetzers).

Andere Tipps

Normalerweise würde man zwei Teams brauchen: eine Vorwärts Übersetzung und eine Rückwärts Übersetzung und Sie tun dies in parallel (3-4 vier Teams wäre gut) - Sie dann prüfen, wo die Rückwärts Übersetzung einverstanden sind (hoffentlich bei 75 ist -85%), erhalten Sie dann einen Experten Ihre Empfehlungen für die restlichen 15-25% zu geben. Sie könnten theoretisch diese in Mechanical Turk gegründet.

Lizenziert unter: CC-BY-SA mit Zuschreibung
Nicht verbunden mit StackOverflow
scroll top