¿Qué opciones recomienda para la traducción de idiomas en sitios web basados ??en contenido?

StackOverflow https://stackoverflow.com/questions/140522

  •  02-07-2019
  •  | 
  •  

Pregunta

Por favor lea la pregunta completa. No estoy buscando un enfoque para administrar contenido multilingüe, pero estoy buscando una forma de obtener ese contenido multilingüe. Esto generalmente cae dentro de las recomendaciones técnicas en la mayoría de los proyectos en los que trabajo, y espero que alguien pueda ofrecer alguna ayuda. Ahora estamos trabajando con un cliente que tiene el personal para traducir físicamente el contenido, y cada idioma tiene un dominio, alojamiento, CMS, etc. separado. Sin embargo, para aquellos clientes que desean hacer negocios a nivel internacional y no tienen personal, ¿cuáles son algunos enfoques? o servicios a utilizar? ¿Es más barato explotar esto a las personas, o hacerlo dinámicamente, y cuáles son los inconvenientes técnicos? Cualquier consejo que pueda ofrecer es útil. Sé que esto no es estrictamente una cuestión de programación, pero creo que cae dentro del ámbito técnico.

¿Fue útil?

Solución

Todavía no he visto un servicio de traducción dinámica que sea adecuado para el contenido de un sitio web profesional. La traducción de idiomas no es (todavía) una actividad mecánica: requiere pensamiento y análisis. La mejor manera de atender a sus clientes sería mediante la contratación externa de traducción (o la contratación de un traductor).

Otros consejos

Normalmente necesitaría dos equipos: una traducción hacia adelante y una traducción hacia atrás y lo hace en paralelo (3-4 cuatro equipos serían buenos) - luego verifica dónde está de acuerdo la traducción hacia atrás (es de esperar que sea 75 -85%), entonces obtienes un experto para que te dé tus recomendaciones sobre el 15-25% restante. Teóricamente, podrías configurar esto en Mechanical Turk.

Licenciado bajo: CC-BY-SA con atribución
No afiliado a StackOverflow
scroll top