コンテンツ駆動型Webサイトでの言語翻訳にはどのようなオプションをお勧めしますか?

StackOverflow https://stackoverflow.com/questions/140522

  •  02-07-2019
  •  | 
  •  

質問

質問全体を読んでください。私は多言語コンテンツを管理するアプローチを探していませんが、実際にその多言語コンテンツを取得する方法を探しています。これは通常、私が取り組んでいるほとんどのプロジェクトの技術的な推奨事項の範囲内であり、誰かが助けてくれることを望んでいます。私たちは現在、コンテンツを物理的に翻訳するスタッフがいるクライアントと協力しています。各言語には個別のドメイン、ホスティング、CMSなどがあります。または使用するサービス?これを人々に耕すこと、または動的に行うことは安価ですか?技術的な欠点は何ですか?あなたが提供できるアドバイスは役に立ちます。これは厳密にはプログラミングの問題ではないことは知っていますが、技術的な領域に収まると思います。

役に立ちましたか?

解決

私は、プロのウェブサイトのコンテンツに適した動的翻訳サービスをまだ見ていません。言語翻訳は(まだ)機械的な活動ではありません-思考と分析が必要です。あなたのクライアントは翻訳のアウトソーシング(または翻訳者の雇用)によって最も良くサービスを受けるでしょう。

他のヒント

通常、前方翻訳と後方翻訳の2つのチームが必要です。これを並行して行います(3〜4つの4チームが適切です)-後方翻訳が一致する場所を確認します(うまくいけば75になります) -85%)、残りの15〜25%について専門家にアドバイスしてもらいます。 Mechanical Turkでこれを理論的に設定できます。

ライセンス: CC-BY-SA帰属
所属していません StackOverflow
scroll top