質問

しようと決議論という。私は空の可視化文字列や画像なので空港の間に3週間の定義とします。いという風に思われていること、その基本的なアドバイザリー-グループでたってデフォルトです。私は国立大学志望の浪人生で、特にがない場合は予定の言語otw.

そういうこの需要によりユーザー

なので、Idおいて、コミュニティに音をこえる場合はデフォルトして局在お使いのiphoneアプリはありませんか?

私はこのなかった場い逃したものが人を助けるための、将来どのような考え"デフォルト"の"ベストプラクティス"と

役に立ちましたか?

解決

この質問は意見の多くを刺激しようとしています。 Appleは文字列をローカライズするためのiOS上で、それは途方もなく簡単ですので、私は個人的にあなたがデフォルトでローカライズのためのすべてのアプリケーションを設定する必要があります感じています。どこでもあなたは、文字列リテラルを定義する自分自身を見つけることが第二の天性になるまで、NSLocalizedString()でそれを代用します。あなたが後でローカライズすることにした場合次に、あなたは狩りに持っており、すべての場所でつつくません。あなたがローカライズ、あなたはいくつかのキーストロークを除いては何も失うことはありません場合ます。

真の局在化は、おそらく(例えば、異なる言語の異なるサイズのボタンを有していてもよい)しニブをローカライズされています。それでも、あなたは、むしろ、Interface Builderでよりも、NSLocalizedString()とコードにNIBに表示されるすべての文字列を割り当てた場合、あなたよおそらく長期的には時間のセーブます。

AppStoreのは非常に多くの国でアプリを可視にしているという事実は、非常にローカライズするための需要が増加します。お金についてのウィル・シプリーにすることで、この記事を読みます多くの市場に達することによって作ることができます。

他のヒント

まず、あなたがそれを国際化する必要があり、それはそれは新しい言語を追加するのは簡単であるように、あなたのコードを書くことです。デフォルト - 最初 - 。言語(英語で開始し、顧客がより多くの可能性が高いだけだけスワヒリ語よりも英語でアプリを購入するのであれば、Appleは物事が容易になります)通常、英語である

第二には、アプリの顧客のために重要である言語にローカライズすることができます。スペイン語、中国語、フランス語、ペルシャ語、...

どのようにあなたがおそらくあなたのクライアントからの入力なしにローカライズするために使用する言語は何を知っているだろうか?

それは要件の間に議論されなかったと仮定すると、あなたがここに右にある表示されます。彼らは自分のアプリのローカライズ版を望んでいた場合、彼らはそれを要求している必要があります。

@グレッグは、非常に最初からローカライズされた文字列を使用することが有益あったが、ローカライズのためのアプリを設定することは特に困難ではないだろうという点で、非常に良い点を持っています。それは困難かつ高価である実際の翻訳です。

私の小さなサンプルから多数のアプリは、米国App store地域対応は行われません、その他の言語です。

で技術的には容易であることが多いが、場合によeditorially非常に困難な場合を除き教育を受けマルチリンガルのスタッフがご利用(採用を複数の業務委託先とのクロスレビュ翻訳のための文法の正確性、多言語アプリの説明では、アプリの文書を、ウェブサイトサポートページ、マーケティング材料等すべての言語とすることが予想されるため、アプリの局在を。保管し、品質維持に努めておりまするeditorially同期毎に更新/bug fix.)

また、多くのアプリの追加多言語でのサポートのみの後、海外売上高のレベルをサポートする上記の初期、コストの

私は彼らがそれに入るお願いします。

私はデフォルトの回答が必要な場合は、

は、それが「はい、ローカライズのための準備」です。それはあなたが行くように、削除よりも、それを追加し、再構築、再テストサイクルためにはるかに時間がかかります。

scroll top