Вопрос

В большом проекте, где у вас много ресурсов (resx), каковы были бы правильные подходы и / или инструменты перевода, чтобы сэкономить время, в то же время содержать все в порядке и ничего не оставлять без внимания?

Точнее, как найти (что касается переводов), что было изменено (добавлять и удалять легко) всего .NET-приложения из предыдущей версии в другую?Поможет ли вам в этом технология resx?Каким образом?

Это было полезно?

Решение

Я написал кое-что об этом в этом ответе:

Подходят ли файлы resx для интернационализации?

Краткие сведения:

Вам следует использовать инструмент локализации.Он замечает, если изменяется исходный текст и добавляются новые тексты, так что вы всегда знаете, что вам нужно перевести.

Примечание:инструмент локализации управляет только переводами, но не языком оригинала.

Другие советы

Лично я нахожу управление несколькими файлами ResX очень неприятным занятием.В одном из проектов мы разработали инструмент, который выглядел примерно так:

alt text
(источник: rsdn.ru)

Это позволило редактировать ресурсы для всех культур в единой таблице.

Доступно именно это приложение здесь (это по-русски, извините).

SVN repo находится здесь, ищите LocalizationUtil.

Лицензировано под: CC-BY-SA с атрибуция
Не связан с StackOverflow
scroll top