Domanda

In un grande progetto in cui hai molte risorse (resx) quali sarebbero i giusti approcci e / o strumenti di traduzione per risparmiare tempo, allo stesso tempo mantieni tutto in ordine e non lasciare nulla alle spalle.

Più precisamente, come trovare (per quanto riguarda le traduzioni) cosa è stato modificato (aggiungere e rimuovere sono facili) di un'intera applicazione .NET da una versione precedente a un'altra? La tecnologia resx ti aiuterebbe lì? Come?

È stato utile?

Soluzione

Ne ho scritto un po 'in questa risposta:

I file resx sono adatti per l'internazionalizzazione?

Sommario:

Dovresti usare uno strumento di localizzazione. Si accorge se cambia un testo originale e se vengono aggiunti nuovi testi, quindi sai sempre cosa devi tradurre.

Nota: uno strumento di localizzazione gestisce solo le traduzioni, non la lingua originale.

Altri suggerimenti

Personalmente trovo molto frustrante la gestione di più file ResX. In uno dei progetti abbiamo sviluppato uno strumento che assomigliava molto a questo:

 alt text
(fonte: rsdn.ru )

Ha permesso di modificare le risorse per tutte le culture in un'unica griglia.

Questa particolare applicazione è disponibile qui ( è in russo, scusa).

Il repository SVN è qui, cerca LocalizationUtil .

Autorizzato sotto: CC-BY-SA insieme a attribuzione
Non affiliato a StackOverflow
scroll top